現金客戶協議書 

 

 

 

 

 

ETERNAL PEARL SECURITIES LIMITED
琠珠證券有限公司

 

 

 

 

_____________________________________________

 

 

CLIENT AGREEMENT AND SCHEDULES

客戶協議及附件

 

_____________________________________________

 

 

 

 

19/F, 88 Gloucester Road

Wanchai, Hong Kong

 

香港灣仔告士打道8819

 

Tel電話: 3199 0888

Fax傳真: 2851 6128

 

Website 網頁: www.ep-sec.com

 

 

 

 

 

 

 

THIS IS AN IMPORTANT DOCUMENT. 此乃重要文件,懇請細閱。

 

 

PLEASE READ THE FOLLOWINGS CAREFULLY.

 

CLIENTS SHALL NOTE NOT ONLY THAT FLUCTUATIONS IN THE PRICES OF SECURITIES SHALL BE INEVITABLE AND UNAVOIDABLE, AND THAT SECURITIES PRICES MAY MOVE SHARPLY UNWARDS OR DROP DRASTICALLY DOWNWARDS WITHIN A SHORT SPAN OF TIME, BUT ALSO THAT UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES, SECURITIES MAY BE, OR SHALL HAVE TO BE, SUSPENDED FROM TRADING, DELISTED OR EVEN WORSE, BECOME VALUELESS FOR ONE REASON OR ANOTHER. AS SUCH, WHEN TRADING OR INVESTING IN SECURITIES, CLIENTS SHALL BE EXTREMELY CAUTIOUS AND PRUDENT. CLIENTS SHALL NOT TRADE OR INVEST IN SECURITIES TO SUCH EXTENT WHICH SHALL BE BEYOND THEIR AFFORDABLE LIMIT OR EXTENT. CLIENTS SHALL FURTHER APPRECIATE THAT LOSSES MAY BE INCURRED RATHER THAN PROFIT MADE AS A RESULT OF TRADING OR INVESTING IN SECURITIES. IN ANY EVENT, IN LIGHT OF RECENT DEVELOPMENTS IN INTERNET OR OTHER ELECTRONIC TRADING SERVICES, CLIENTS SHALL UNDERSTAND THAT THERE ARE RISKS ASSOCIATED WITH USING THE INTERNET OR OTHER ELECTRONIC TRADING SERVICES WHICH ARE ADDITIONAL TO THOSE NORMALLY INCURRED IN TRADITIONAL MODES AND MANNERS OF SECURITIES TRADING AND INVESTMENT.

 

FURTHER, CLIENTS USING OR CONTEMPLATING TO USE MARGIN FACILITIES IN OR FOR TRADING OR INVESTING IN SECURITIES SHALL FURTHER APPRECIATE AND UNDERSTAND SUCH RISKS ASSOCIATED WITH THE USE OF MARGIN FACILITIES IN TRADING OR INVESTING IN SECURITIES, AND SHALL READ THIS AGREEMENT WITH EXTRA CARE AND CAUTION BEFORE ACCEPTING OR DECIDING TO ACCEPT ANY MARGIN FINANCING ARRANGEMENT.

 

CLIENTS WHO HAVE ANY DOUBT ABOUT THIS AGREEMENT OR ABOUT THE SALE AND/OR PURCHASE OF SECURITIES SHALL CONSULT THIS OWN SOLICITOR(S), ACCOUNTANT(S) OR OTHER INDEPENDENT PROFESSIONAL ADVISER(S).

 

 

客戶必須留意,證券價格可能並定會波動,可以快速上升但亦可能急劇下跌,在某些情況下證券更可能被暫時停止買賣、取消上市資格甚或變成毫無價值。因此投資及/或買賣證券除可能獲利外,亦可能蒙受有損失,此乃證券交易或投資本身之風險,因此投資及/或買賣證券必須量力而為。此外,使用互聯網或其他電子交易服務時,除了通常的證券交易風險之外,亦存在其他相關之額外風險。

 

客戶亦必須注意,在證券買賣當中使用孖展額及孖展交易存在相關風險。在決定接受孖展財務安排之前,客戶應當仔細閱讀本協議。

 

客戶若對本協議、證券買賣或其他方面有任何疑問,應諮詢客戶之律師、會計師或其他獨立專業顧問。

 

 


 
 

 

1.         INTERPRETATION釋義

 

1.1      In this Agreement:

在本協議中:

 

Account”                              means the securities trading account(s) (including, without limitation, stock options trading account and collective investment account) opened and maintained by Eternal Pearl (as defined below) on behalf of Client pursuant to the Account Application and the terms of this Agreement;

帳戶                              指琠珠依據開戶申請表及本協議條款代客戶開立及維持的一個或多個證券交易帳戶(包括但不限於股票期權交易帳戶或集合投資帳戶);

 

 

Account Application”        means the application submitted by Client to Eternal Pearl in such form as required by Eternal Pearl for the opening and maintaining of an Account under the terms of this Agreement;

開戶申請表       指客戶為了開立及維持在本協議條款下的帳戶,按照琠珠所要求的格式向琠珠提交的申請書;

 

 

 “Advice”                               means a written or typed record (including facsimile or other electronic means from which it is possible to produce a hard copy) (a) confirming and setting out the particulars of any transaction executed by Eternal Pearl on any Account, or (b) recording any other event (including without limitation receipts or withdrawals of assets) in relation to the Account, and containing such information as Eternal Pearl shall consider appropriate;

通知書           指任何書寫或打字記錄(包括任何以傳真或其他電子途徑可製作成印刷本之文件)(a)確認及列明就任何帳戶,由琠珠執行的任何交易詳情;或(b)紀錄與帳戶有關的其他事宜(包括但不限於資產的收受或提取)並載有琠珠認為恰當之資料;

 

 

 “this Agreement”                means this Client Agreement and Schedules and Appendix(ces) (if any) and Supplement(s) (if any), the Account Application and any applicable schedule, appendices and supplements and/or other documents as specified in the Schedules or determined by Eternal Pearl from time to time;

本協議                           指本客戶協議及附件及附錄(如有)及補充(如有)、開戶申請表以及附件內所列明或由指琠珠不時指定的任何適用附件附錄及補充及/或其他文件;

 

 

 “Authorised Person”          means each of those persons specified as such in the Account Application, or subsequently appointed as such where notice of such appointment has been given to Eternal Pearl pursuant to the terms of this Agreement provided that such notice shall not take effect until such time as prescribed by Eternal Pearl at is sole and absolute discretion, and in case where no time limit is prescribed by Eternal Pearl, then the relevant appointment shall take effect five (5) days after the actual receipt by Eternal Pearl of it;

獲授權人                    指每一位開戶申請表指定為獲授權人士,或日後獲委任為獲授權人而委任通知已按本協議條款給予琠珠,惟該通知只會於琠珠指定的日期才會生效,但若琠珠並無指定任何日期,則相關委任當在確實收妥當日起計5日後才會生效;

 

 

 Authorised Third Party”    means each of those persons, if any, specified as such in the Account Application, or subsequently appointed as such and notice of such appointment has been given to Eternal Pearl pursuant to the terms of this Agreement provided that such notice shall not take effect until such time as prescribed by Eternal Pearl at is sole and absolute discretion, and in case where no time limit is prescribed by Eternal Pearl, then the relevant appointment shall take effect five (5) days after the actual receipt by Eternal Pearl of such notice;

獲授權第三者    指每一位開戶申請表指定為獲授權第三者(如有的話),或日後獲委任為獲授權第三者而委任通知已按本協議條款給予琠珠,惟該通知只會於琠珠指定的日期才會生效,但若琠珠並無指定任何日期,則相關委任當在確實收妥當日起計五日後才會生效;

 

 

 CCASS”                                means the Central Clearing and Settlement System established and operated by Hong Kong Securities Clearing Company Limited;

中央結算系統    指由香港中央結算有限公司建立及運作之中央結算及交收系統;

 

 

 Client”                                  means the person in whose name Eternal Pearl has agreed to open and maintain the Account in accordance with the terms of this Agreement and shall in the case where Client: (i) is/are individual(s) include Client and Client’s respective executors and administrators; (ii) is a sole proprietorship firm include the sole proprietor and Client’s executors, administrators and successors in the business; (iii) is a partnership firm include the partners who are the partners of the firm at the time when the Account being maintained and any other person or persons who shall at any time hereafter be or have been a partner or partners of and in the firm and all the aforesaid partners’ respective executors, administrators and the successors to such partnership business; and (iv) is a company include such company and its successors;

客戶                              指琠珠同意以其名義按本協議條款開立及維持帳戶的人士,及當客戶乃:(i)屬個人,則包括客戶()本身及其等各自之遺囑執行人及遺產管理人;(ii)屬獨資經營商號,則包括獨資經營人及其遺囑執行人、遺產管理人及其生意繼承人;(iii)屬合夥經營商號,則包括維持帳戶時該商號之合夥人,亦包括於今後任何時間加入該商號成為合夥人之任何人士()(不論是否其後退出)及所有前述合夥人各自之遺囑執行人、遺產管理人及該合夥經營生意之繼承人;以及(iv)屬公司,則包括該公司及其繼承人;

 

Eternal Pearl”                    means Eternal Pearl Securities Limited, a company incorporated in Hong Kong with limited liability and licensed by SFC (as defined below) to carry out Regulated Activity Type 1 (dealing in securities) under and pursuant to the SFO (as defined below), and where the context so requires or permits, Eternal Pearl shall be deemed to refer to the Group;

琠珠           指琠珠證券有限公司,一家於香港成立的有限責任公司,其已獲證監會批准從事證券及期貨條例項下受規管活動第一類 (證券買賣) ,於下開合適處或關連處當解釋作集團;

 

 

 Event of Default”              means each of the events set out in Clause 16.1;

“違約事項”         16.1中列明之每一項違約事件;

 

 

 

 Facility”                               in respect of an Account, means any financial accommodation provided by Eternal Pearl from time to time to facilitate the acquisition and holding of securities whether or not such securities are listed on an Exchange;

財務安排         就帳戶而言,指琠珠不時提供之財務安排及/或通融以便客戶獲得及持有無論在一交易所上市與否之證券;

 

Group”                                 means Eternal Pearl Securities Limited (being defined as Eternal Pearl as set out above) together with its subsidiaries and associated companies, and “member of the Group” shall be interpreted and construed accordingly;

集團             指琠珠證券有限公司 (於上定義為琠珠) 及其附屬及相聯公司,而「集團成員」應作相應解釋;

 

HKEx”                                  means Hong Kong Exchanges and Clearing Limited;

香港結算                    指香港交易及結算所有限公司;

 

 

 

 “Hong Kong”                      means the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China;

「香港」                               指中華人民共和國香港特別行政區;

 

 

 “Laws”                                  means all laws, rules, regulations and regulatory requirements applying to Eternal Pearl, and to other brokers and dealers instructed by Eternal Pearl, including, where applicable, the rules of the relevant clearing house including CCASS, the rules of the Stock Exchange and SFO;

法例             指適用於琠珠及琠珠所指示的其他經紀和交易商的一切法例、規例及和規管要求,包括(如適用)相關交易所及其相聯結算公司的規則;

 

Regulations”                        means the rules of the Regulators (as defined below) or other laws, rules, codes, guidelines, circulars and regulatory directions promulgated, implemented, issued and/or enforceable by the Regulators from time to time;

監管規則         指由監管機構不時發佈及/或之規定或其他法例、規條、守則、指引、通知及規管性指示;

 

 

 Regulators”                         means the SFC, the Stock Exchange, the relevant clearing house including CCASS and any other regulator whether in Hong Kong or elsewhere;

監管機構         指證監會、交易所、相關之結算公司包括中央結算系統以及任何在香港或其他地方之監管機構;

 

 

 securities”                            means “securities” as defined in the SFO and (if applicable) any interest in the collective investment scheme that is a registered scheme as defined in the Mandatory Provident Funds Schemes Ordinance (Chapter 485 of the Laws of Hong Kong) or its constituent fund as defined in Section 2 of the Mandatory Provident Fund Schemes (General) Regulation (Chapter 485A of the Laws of Hong Kong);

證券             與證券及期貨條例內的「證券」具相同含義及(如適用)於集體投資計劃(<強制性公積金計劃條例>(香港法例第485)所定義的註冊計劃)或其<強制性公積金計劃(一般)規例>(香港法例第485章附屬法例A)2條所定義的成分基金中的任何權益;

 

 

 SFO”                                     means the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong);

證券及期貨條例  指證券及期貨條例(香港法例第571)

 

 

 “SFC”                                   means the Securities and Futures Commission of Hong Kong;

證監會           指香港證券及期貨事務監察委員會;

 

Stock Exchange”                means The Stock Exchange of Hong Kong Limited and, insofar as the context so requires or permits, any other stock exchange, market or association of dealers in any part of the world on which securities are traded; and

交易所           指香港聯合交易所有限公司以及在世界各地進行證券買賣的任何其他交易所、市場或交易商協會;及

 

 

 “subsidiary”                        shall have the same meaning given to it under the Companies Ordinance (Chapter 622 of the Laws of Hong Kong) (as amended from time to time).

附屬公司         <公司條例>(香港法例第622)(及其不時修訂本)下所指明的具相同定義。

 

 

1.1A    For the purposes of this Agreement, two companies shall be taken to be associated companies if one is a subsidiary of the other, or both are subsidiaries of a third company, and “associated company” shall be interpreted and construed accordingly.

就本協議而言,如兩間公司的其中一間為另一間的附屬公司,或該兩間公司俱是第三間公司的附屬公司,則該兩間公司將視為相聯公司,而「相聯公司」一詞亦據此解釋。

 

1.2      In this Agreement  在本協議中:

 

              1.2.1 the singular shall, and shall be deemed to, include the plural and vice versa;

凡指單數之詞語,其釋義將包含眾數,反之亦然;

 

              1.2.2 words importing any gender shall include every gender, and references to persons shall include companies,  corporation, and unincorporated;

                             含有性別意義之辭彙其釋義將一概包含所有性別,凡指人士之詞語,其釋義包括法團和企業;

 

            1.2.3 where Eternal Pearl or any member of the Group is given a discretion, such discretion shall be absolute and if exercised, to the fullest extent permitted by applicable laws, Eternal Pearl shall not incur any liability of whatsoever nature to Client or any other person and, unless otherwise stated, Eternal Pearl shall not be required to give any reason for its action, inaction or decision;

凡琠珠被授以酌情權,該酌情權應是絕對的及若行使該酌情權,在適用法律許可的最廣範圍內,琠珠絕不會對客戶或任何其他人士承擔任何責任(不論屬任何性質),琠珠絕不必就其行為、不行為或決定而作出解釋,但另有規定者除外;

 

              1.2.4 the headings in this Agreement are inserted for convenience only and shall be ignored in construing this Agreement;

                             本協議內之標題僅為方便,於釋義本協議時無須理會;

 

               1.2.5 references to any statute, statutory provision or Regulations shall include a reference to that statute, provision or Regulations as from time to time amended, replaced, modified, extended or re-enacted;

                             凡指法例或監管規則,釋義包括不時生效的修訂本、更替本、修改本、擴充本或重新制定本;

 

              1.2.6 words not defined shall have the meanings ascribed to them in this Agreement, the SFO or the Regulations made unless the context requires otherwise;

                             凡未有詮釋之文字,應按證券及期貨條例或其下之規則之定義作解釋,除非文意另有所指。

 

            1.2.7 if there is any inconsistency between the Chinese and English versions of this Agreement, the English version shall apply and prevail;

                             若本協議中英文版本不一致,應以英文版為準。

 

              1.2.8 any reference in this Agreement to an ordinance or a provision of any Regulations shall be deemed to include such ordinance or provision as now or hereafter amended, replaced, modified, extended or re-enacted;

                            本協議所提及之條例或任何監管規則之條文其釋義包括有關條例或條文現行及其後修訂、更替、變更、擴充或重新制定之版本;

 

              1.2.9 in the event of any inconsistency between any provision of this Agreement and any Laws, the latter shall prevail and Eternal Pearl shall be entitled in its discretion to take or refuse to take any action or to demand that the Client shall take or refrain from taking any action to ensure compliance with the same. All actions taken by Eternal Pearl in accordance with the Laws shall be binding on the Client.

                             如果本協議條文與任何法例有任何抵觸,應以後者為準;琠珠有權依據其絕對酌情權採取或拒絕採取任何行動,或者要求客戶採取或不得採取任何行動,以確保合乎法例要求。琠珠根據法例所採取之一切行動均對客戶具有約束力。

 

1.3      Unless otherwise specified in this Agreement or by Eternal Pearl in writing, any interest owed by Client to Eternal Pearl in connection with this Agreement shall be calculated on the basis of a 365-day year or 366-day year (if the year in question is a leap year). Such basis may be changed by Eternal Pearl in its absolute discretion, at any time and from time to time, without notice to or consent from Client unless such notice or consent is stated in this Agreement, or other written agreement by Eternal Pearl, to be necessary.

除非本協議另有指明或琠珠另以書面指明,就本協議客戶虧欠琠珠的任何利息將基於365日一年或366日一年(若有關年份乃是閏年)。該基準可能隨時及不時被琠珠按其絕對酎情權所改變而無須通知客戶或獲得客戶同意,除非有關通知或同意於本協議或琠珠其他的書面協議中訂明乃是必要的。

 

 

2.         ACCOUNT OPENING AND MAINTENANCE開立及維持帳戶

 

2.1      Client hereby irrevocably and irreversibly instructs and authorises Eternal Pearl to open and maintain Account(s) (including, without limitation, stock options trading account and collective investment account) in the name of Client for purchasing, investing in, selling, exchanging or otherwise dealing in securities in Hong Kong or elsewhere in accordance with this Agreement.

客戶謹此不可撤銷及不可反悔地指示及授權琠珠以客戶之姓名開立並維持一個或多個帳戶(包括但不限於股票期權交易及集合投資帳戶),並根據本協議之條款,在香港或其他地方購入、投資、沽出、交換證券或進行其他證券交易。

 

2.2      In opening each and every Account, Client shall submit such detailed information to Eternal Pearl as prescribed by Eternal Pearl, which information shall include but shall by no means limited to personal particulars, financial condition, financial sources and resources, asset portfolio, investment experience, investment objectives, academic background, knowledge on and/or awareness of securities and derivative products. For avoidance of any doubt, Client shall, and shall continue to, furnish Eternal Pearl with such or such information and/or further information as may be or shall be prescribed by Eternal Pearl from time to time.

在開設任何帳戶時,客戶必須向琠珠提交所需之資料,此等資料必須包括但不限於客戶之姓名及個人資料、財務狀況、財政來源、投資經驗、投資目標、對證券及衍生投資產品的認知。此外,客戶必須持續性地按琠珠不時提出的要求向琠珠提交所需之資料。

 

2.3      Further, in opening each and every Account, Client shall complete and submit to Eternal Pearl such account opening documentation, which shall include but shall not be limited to account opening forms.

此外,在開設任何帳戶時,客戶必須向琠珠遞交開設帳戶申請書及其他琠珠指定之文件。

 

2.4      Client shall furnish Eternal Pearl with a specific mandate with respect to each Account on the person(s) being authorised to operate and/or conduct trading or investment through such Account, and in the case of Client which is a corporation, the Client shall furnish Eternal Pearl with the relevant board resolutions or minutes. Any change in particulars of any mandate shall be reported to Eternal Pearl within 24 hours. In any event, Eternal Pearl shall have sole and absolute discretion to allow or disallow any change in mandate of any Account, and no Client shall have any recourse whatsoever against Eternal Pearl for allowing or disallowing any change in mandate. Further, Client shall submit at its own costs its latest personal particulars (in case the Client is an individual) or its latest corporate particulars (in case the Client is a corporation) for consideration, scrutiny or verification by Eternal Pearl upon request by Eternal Pearl from time to time.

在開立任何帳戶時,客戶必須將相關帳戶的操作授權文件給予琠珠,若客戶為商業機構,須進一步向琠珠提交有關之董事會決議。如操作授權需要作出改動,客戶必須在24小時內通知琠珠,而琠珠有絕對酌情權同意或拒絕任何操作授權的改動,客戶絕不得異議。此外,客戶必須按琠珠不時提出之要求向琠珠提交其最新近之個人資料 (如客戶為個人) 或商業機構資料 (如客戶商業機構) ,以供琠珠核對。

 

2.5      Further, in case of any changes in Client’s particulars, in Client’s signature or in the mandate, Client shall notify Eternal Pearl in writing writing within 24 hours. In any event, Client shall comply with the Fourth Schedule and furnish such information and particulars concerning and relating to the Client to Eternal Pearl upon request by Eternal Pearl from time to time, and Client shall observe such time limit as prescribed in the Fourth Schedule. Any breach of this Clause or the Fourth Schedule shall result in cancellation or suspension of any or any relevant account in accordance with Clause 2.7.

在開立任何帳戶後,如客戶的資料、簽名式樣或操作授權有任何改變,客戶必須在24小時內通知琠珠。無論如何,客戶必須遵照第四附件按琠珠不定時作出之要求,將客戶本身及與其相關的資料在第四附件中指示之時限內提交予琠珠,任何違反此條款或第四附件將致使相關的帳戶根據第2.7條被暫停運作甚或取消。

 

2.6      Eternal Pearl shall use its best endeavours to strike a good balance between compliance with regulatory regime regulating aspects other than personal data protection of the one part and personal data protection of the other part, and in any event, Eternal Pearl shall use its best endeavours to comply with  the following 6 principles in personal data protection as set out in the Personal Data (Privacy) Ordinance (Chapter 486 of the Laws of Hong Kong), with Eternal Pearl being the data user and each individual Client (but not corporate Client) being each a data subject:

 

(a)      Data Protection Principle 1 – Data Collection Principal:

 

(i)       Personal data shall be collected in a lawful and fair way, for a purpose directly related to the function / activity of the data user;

 

(ii)     Data subjects shall be notified of the purpose and the classes of persons to whom any personal data may be transferred; and

 

(iii)    Personal data collected should be necessary but not excessive.

 

保障資料守則1 - 收集個人資料的目的及方式:

 

資料使用者須以合法和公平的情况下,按需要但不超乎適度地收集他人的個人資料,而其目的應直接與其職能或活動有關。資料使用者須採取所有切實可行的步驟明確告知資料當事人收集该資料的目的,及資料可能會被轉予那類人士。

 

(b)      Data Protection Principle 2 – Accuracy and Retention Principal:

 

Practicable steps shall be taken to ensure personal data is accurate and not kept longer than is necessary to fulfill the purpose for which it is used.

保障資料守則2 - 個人資料的準確性及保留期間:

 

資料使用者須採取所有切實可行的步驟以確保持有的個人資料是準確,如有理由相信不準確就應先釐清或刪除資料。而資料的保存時間不應超過達致原來目的的實際所需。

 

(c)      Data Protection Principle 3 – Data Use Principle:

 

Personal data shall be used for the purpose for which it is collected or for a directly related purpose, unless voluntary and explicit consent with a new purpose is obtained from the data subject.

 

保障資料守則3 - 個人資料的使用

 

除非得到資料當事人的同意,個人資料只限用於收集時述明的目的或直接相關的目的,而不得用於新的目的。

 

(d)      Data Protection Principle 4 – Data Security Principle:

 

A data user shall take practicable steps to safeguard personal data from unauthorized or accidental access, processing, erasure, loss or use.

保障資料守則4 - 個人資料的保安:

 

資料使用者須採取所有切實可行的步驟,確保持有的個人資料受到保障,而不會在未經授權或意外地被查閱、處理、刪除、喪失或使用。

 

(e)      Data Protection Principle 5 – Openness Principle:

 

A data user shall take practicable steps to make personal data policies and practices known to the public regarding the types of personal data it holds and how the data is used.

 

保障資料守則5 - 資訊須在一般情況下可提供:

 

資料使用者須採取所有切實可行的步驟,確保任何人能獲告知其處理個人資料的政策和實務、所持有的個人資料類別及其用途。

 

(f)       Data Protection Principle 6 – Data Access and Correction Principle:

 

A data subject shall be given access to his/her personal data and allowed to make corrections if it is inaccurate.

 

保障資料守則6 - 查閱個人資料:

 

資料當事人有權要求查閱其個人資料及作出更正,並在被拒時有權獲提供理由及作出反對。

 

Further details of and concerning the personal data protection policy of Eternal Pearl are set out in Clause 18 and the Fifth Schedule.

 

琠珠將盡其所能在保障個人資料及滿足其他監管及法定要求中取得平衡,無論如何,琠珠將按照在個人資料(私隱) 條例 (香港法例第486) 所列載之六大原則收集、處理及保障個人資料。琠珠相關的私隱政策詳列於第18條及第五附件。

 

2.7      Eternal Pearl may suspend and/or cancel any Account with or without any prior notice to Client in case of any failure on the part of Client to comply strictly with the preceding provisions in this Clause 2, and Client shall not have any recourse whatsoever against Eternal Pearl in any or any such suspension or cancellation of any Account. Further, in any case of money laundering or suspected money laundering through any Account, Eternal Pearl shall freeze the Account and report the same to law enforcement agencies including the Joint Financial Intelligence Unit of Hong Kong so as to discharge any obligation on the part of Eternal Pearl under the Organised and Serious Crimes Ordinance (Chapter 455 of the Laws of Hong Kong) as well as the Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing (Financial Institutions) Ordinance (Chapter 615 of the Laws of Hong Kong), and under such circumstance, no property, asset or content of or in the securities account concerned shall be dealt with pending order from the court or from the law enforcement agency(ies) concerned (whichever shall be appropriate).

遇有任何客戶不遵從此第2條,琠珠可以在沒有給予客戶事先通知的情況下即時暫停相關帳戶的運作甚或取消相關帳戶,而客戶絕不得因此而向琠珠作出任何申索或提起任何訴訟。再者,遇有任何清洗犯罪得益或涉嫌個案,琠珠定必通告執法部門包括聯合財富情報組以履行琠珠有組織及嚴重罪行條例 (香港法例第455) 及打擊洗錢及恐怖分子資金籌集(金融機構) 條例 (香港法例第615) ,並將相關的帳戶凍結,除依據法院命令及/或執法部門指示外 (以合適者為準) 相關帳戶內的資產或財物絕不得以任何方式處置。

 

 

3.         ETERNAL PEARL’S SUITABLE INFORMATION TO CLIENT琠珠給予客戶合適之資料

 

3.1      Eternal Pearl may, at Client’s request, agree to deal in securities on Client’s behalf and provide information (as the case may be) in relation to such securities, which information shall be reasonably suitable for Client having regard to Client’s financial situation, investment experience and investment objectives to the extent as required by the Regulations. Further, Eternal Pearl shall provide to Client upon request product specifications, any prospectus or other offering document covering securities which are derivative products in which Client wishes to consider dealing, and which derivative products shall be reasonably suitable for Client having regard to Client’s financial situation, investment experience and investment objectives to the extent as required by the Regulations.

琠珠可按客戶要求,同意代表客戶進行證券交易,並可向客戶提供有關證券之資料。該資料須在監管規則所規定的範圍內經考慮客戶的財政狀況、投資經驗及投資目標後而認為合理地適合客戶的。此外,琠珠須應客戶要求,向客戶提供包括其所考慮交易的證券而該等證券乃是衍生產品之產品細則、招股章程或其他要約文件,而衍生產品須在監管規則所規定的範圍內經考慮客戶的財政狀況、投資經驗及投資目標後而認為合理地適合客戶的。

 

3.2      If Eternal Pearl solicits the sale of or recommends any financial product to Client, the financial product concerned shall be reasonably suitable for Client having regard to Client’s financial situation, investment experience and investment objectives to the extent as required by the Regulations. No other provision of this Agreement or any other document Eternal Pearl may ask Client to sign and no statement Eternal Pearl may ask Client to make derogates from this Clause. For the purpose of this Clause, “financial product” means any securities, futures contracts or leveraged foreign exchange contracts as defined under the SFO. Regarding “leveraged foreign exchange contracts”, it is only applicable to those traded by persons licensed for Type 3 regulated activity.

假如琠珠向客戶招攬銷售或建議任何金融產品,該金融產品必須是琠珠須在監管規則所規定的範圍內經考慮客戶的財政狀況、投資經驗及投資目標後而認為合理地適合客戶的。本協議的其他條文或任何其他琠珠可能要求客戶簽署的文件及琠珠可能要求客戶作出的聲明概不會減損本條款的效力。就本條的目的而言,「金融產品」指 <證券及期貨條例> 所界定的任何證券、期貨合約或槓桿式外匯交易合約。就「槓桿式外匯交易合約」而言,其只適用於由獲得發牌經營第3類受規管活動的人所買賣的該等槓桿式外匯交易合約。

 

3.3      Eternal Pearl is not acting as an investment advisor or in a fiduciary capacity. Subject to Clause 3.2, and information provided by Eternal Pearl’s officers (including directors), employees or agent, irrespective of whether or not such information or suggestion is given at Client’s request, shall not be construed as investment advice. Client should ask their own investment advice from a suitably qualified adviser and makes his/her own independent judgment and decision with respect to such Instruction. Eternal Pearl could not guarantee or assure the result of any transaction.

琠珠並非以投資顧問或受信人之身份行事。受限於第3.2條,對於琠珠的職員 (包括董事) 、僱員或代理人提供的任何資料及建議,不論是否應客户要求提供的,均不得被詮釋為投資意見。客户應向合適及具備資格的顧問徵詢投資意見及對每一指示獨立地作出其判斷或決定。琠珠不能對交易的結果作出任何保證或擔保。

 

3.4      Clause 3.2 (and the provision of information, advice and/or recommendations which shall be reasonably suitable under Clause 3.1) shall not apply where Client is (i) an “Institutional Professional Investor” or (ii) a “Corporate Professional Investor” which meets the requirements under paragraphs 15.3A and 15.3B of the “Code of Conduct for Persons Licensed by or Registered with the Securities and Futures Commission” and accepts to be treated as a professional investor under the Regulations, in which case Client shall make its own judgments and decisions independently without reliance on Eternal Pearl in its decisions in relation to dealing in securities. Definition and particulars of “Professional Investor” as prescribed under the SFO are set out in the Eight Schedule.

3.2(及在第3.1條向客戶提供合理地適合的意見、資料及/或建議的條款)將不適用於以下情況:如客戶為 (i)「機構專業投資者」或 (ii) 符合「證券及期貨事務監察委員會持牌人或註冊人操守準則」內第15.3A15.3B段的規定及同意根據監管規則被視為專業投資者的「機構專業投資者」。在上述情況客戶應作出獨立判斷及決定有關證券交易之事宜,而不應依賴琠珠。有關專業投資者在證券及期貨條例中的定義及特質列載於第八附件。

 

 

4.         CLIENT’S INSTRUCTIONS AND STANDING AUTHORITY客戶指示及常設授權

 

4.1 Instructions given by Client shall be irrevocable, irreversible and shall, in any case, at Client’s own risks regardless of the mode in which such instructions are or shall be given by Client. In any event, instructions given by Client may be given in writing, by verbal means, by facsimile or by other electronic modes (including through the E-Service, as defined in the Sixth Schedule).

客戶發出之指令是不可撤銷及不可反悔的, 且客戶必須自行承擔風險。指令可以採用書面、口頭、傳真或其他電子途徑(包括透過附件六定義之電子服務)

 

4.2 Further to Clause 4.1, unless Client gives specific irrevocable and irreversible instructions to the contrary, Client agrees and acknowledges that all orders and/or instructions on trading and/or investing in securities shall only be valid upon receipt by Eternal Pearl, and further, all orders and instructions shall only be valid for the material trading day of the Exchange (in this Clause 4 referred to as a “Trading Day”) on which such orders and/or instructions are given and received by Eternal Pearl. Any order or instruction received by Eternal Pearl after the close of a Trading Day shall be regarded as an order or instruction by Client to Eternal Pearl for the next Trading Day and such order or instruction shall only be valid for the next Trading Day accordingly.

除非客戶給予相反的特定指令,客戶同意及確認所有命令及/或指令只於琠珠收到命令或指令之有關交易所正式交易日當日有效 (在此第4條稱為「交易日」)。任何在琠珠交易日完結後收到之指令,均被視為在該交易日隨後之交易日當日有效。

 

4.3 Further to Clauses 4.1 and 4.2 but subject to Clause 3, Client irrevocably confirms as at the time of giving the instructions and/or entering into any transaction,

          緊接以上第4.1條及第4.2條但受限於第3條,客戶無可反悔及不得撤銷地確認,在給予任何指示及/或進行任何交易時

 

(a)       Client has considered prudently, carefully and thoroughly his/her/its financial position, financial needs, investment strategy, investment objectives and the most important of all, suitability of such investment vis-à-vis the named aspects as well as the Client’s own situation;

客戶已小心審視其財務狀況、財務需要、投資策略、投資目標及針對客戶而言,相關投資的合適性;

 

(b)       Client has thoroughly read, considered and understood this Agreement, the nature of the transaction and the risks involved (including but not limited to the risks factors as set out in the risks disclosure statement in the ending part of this Agreement);

客戶已小心謹慎地閱覽、明瞭及理解本協議及相關投資的風險 (包括但不限於本協議完結部份風險披露聲明中所列載之風險)

 

(c)        Client fully understands and accepts the terms and conditions as well as the risks of any transaction and irrevocably agrees to assume the risks of the transaction;

客戶完全明白及接受的交易的條款、條件及由此產生的風險,並完全理解且有能力承擔及承擔任何交易的風險;

 

(d)       Client has made his/her/its own independent decision to enter into the transaction without taking into account any information, whether written or oral, provided or furnished by Eternal Pearl whether or not at the request of the Client; and

客戶經獨立決策後自行決定達成交易,而並非將琠珠所提供的任何(書面或口頭)資訊當作投資意見或建議而達成該交易;及

 

(e)        Client fully understands that Eternal Pearl cannot guarantee or assure the result or outcome of any transaction whatsoever,

客戶完全明白,琠珠不能對交易的結果作任何保證或擔保,

 

                   and as such, Client shall make his/her/its own independent decision with respect to each instruction to Eternal Pearl, and whatever the nature and scope of such instruction, Eternal Pearl shall deal with it in accordance with this Agreement, and in particular, Clauses 5 and 6.

                   因此,客戶須按其獨立判斷及決定作出各個指示,而不論指示之性質及範圍,琠珠有絕對權力依據第5條及第6條處理。

 

4.4    For any instruction, the name of Client (or any of them in case where Client is more than one person unless otherwise stated in the Account Application), the name of Client’s Authorised Person or Authorised Third Party (or the names of the Authorised Persons or Authorised Third Parties if the Account Application states that more than one Authorised Person or Authorised Third Party is required) where such instruction is given by the Client’s Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies) and the number of the relevant account opened with Eternal Pearl shall be quoted provided always that Eternal Pearl may but shall not be under any duty to verify or ensure as to the identity of the or any person giving such instruction and Eternal Pearl shall be entitled (but not be obliged) to act on the same and rely on its belief that such instruction emanates from Client, Client’s Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies). In case of Client having more than one (1) Account, Client shall give clear, specific and unequivocal instruction to Eternal Pearl on the exact Account through or against which any transaction is or shall be conducted, and in case of any ambiguity or doubt, Eternal Pearl may, if it in its absolute discretion deems fit to conduct and/or complete such transaction for Client, elect in its sole and absolute discretion any Account of Client through or against which the relevant transaction is or shall be conducted or completed, and further or in the alternative, Eternal Pearl may in its sole and absolute discretion refuse to carry out or otherwise act in accordance with any instruction as set out in Clauses 5 and 6.

在發出任何指令時,應當提供客戶姓名(或如果客戶有多人,則其中任何一人之姓名除非開戶申請表另有所指)、發出指令的客戶之獲授權人或獲授權第三者的姓名(或多位獲授權人或獲授權第三者的姓名若開戶申請表指明需要多過一位獲授權人或獲授權第三者)當該指令乃客戶之一位或多位獲授權人或獲授權第三者所發出,以及在琠珠所開立相關帳戶之帳戶號碼;但在任何情況下,琠珠都可以但並無責任核實或確保發出指令之人士或任何人士之身份,琠珠亦有權(但並無責任)據該指令行事並依據其相信該指令乃由客戶、客戶之一位或多位獲授權人或獲授權第三者發出。如客戶於琠珠擁有多於一個帳戶,在發出任何指令時,客戶必須清晰指明戶口號碼,否則琠珠可有權決定選用相關客戶的任何帳戶從事及/或完成交易,或甚至依據第5條及第6條拒絕執行或有絕對決定權決定該指示適用於那個帳戶。

 

4.5    Client may grant to Eternal Pearl the following standing authorities and once granted, Client agrees to be bound by the terms thereof:

              客戶可以授予琠珠下述之常設授權。一旦授權,客戶同意受其條款所約束︰

 

               4.5.1   a standing authority pursuant to the Securities and Futures (Client Money) Rules (Cap. 571I of Laws of Hong Kong) as amended from time to time and unless the context otherwise requires, all expressions used in any standing authority shall have the same meaning as in the SFO and the Securities and Futures (Client Money) Rules (Chapter 571I of the Laws of Hong Kong) as amended from time to time;

          根據不時修訂之 <證券及期貨(客戶款項)規則> (香港法例571 I) 之常設授權,除文意另有所指外,該常設授權內的所有詞句任何表達形式,均與證券及期貨條例及《證券及期貨(客戶款項)規則》(香港法例第571I章)不時修訂之定義具有相同意思;

 

   4.5.2        a standing authority pursuant to the Securities and Futures (Client Securities) Rules (Cap. 571H of Laws of Hong Kong) as amended from time to time and for avoidance of any doubt, securities borrowing and lending agreement stated in the standing authority shall include but not be limited to market standard repurchase agreement (such as global master repurchase agreement) and unless the context otherwise requires, all expressions used in any standing authority shall have the same meaning as in the SFO and the Securities and Futures (Client Money) Rules (Chapter 571H of the Laws of Hong Kong) as amended from time to time; and

根據不時修訂之 <證券及期貨(客戶證券)規則> (香港法例571H)之常設授權及為免生疑問該常設授權內列明的證券借貸協議包括但不限於標準回購協議 (如全球主回購協定) ,除文意另有所指外,該常設授權內的所有詞句任何表達形式,均與證券及期貨條例及《證券及期貨(客戶款項)規則》(香港法例第571H章)不時修訂之定義具有相同意思;及

 

              4.5.3     a standing authority under and/or pursuant to Sub-Clause 4.5.1 covers money held or received by Eternal Pearl (including any interest accrued from the holding of any money which does not belong to Eternal Pearl) in any account maintained by Client with Eternal Pearl, the net equity balance of which exceeds the minimum margin requirements of the Account concerned.

                         該根據第4.5.1條給予琠珠之常設授權涵蓋琠珠為客戶持有或收取並存放於客戶所開立的帳戶口內的款項(包括持有並非屬於琠珠的款項而產生之任何利息),其帳戶權益淨額超過對該帳戶的最低保證金要求。

 

         4.5.4       a standing authority under and/or pursuant to Sub-Clause 4.5.1 authorises Eternal Pearl to, in Eternal Pearl’s sole and absolute discretion and without having to provide Client with any prior notice, whether oral or written, obtain prior confirmation and/or direction from Client, to transfer from the relevant Account any part or the entire amount of the money therein for the following purposes:

                         客戶根據第4.5.1條給予琠珠之常設授權授權琠珠按其獨有酌情權在無須事先給予客戶任何通知或取得客戶的確認及/或指示的情況下轉讓在該帳戶內全部或部份作下列用途:

 

(a)                          transfer into any segregated account opened and maintained by Client with any member of the Group for the purpose of satisfying obligations or liabilities due to any member of the Group, whether such obligations or liabilities are actual, contingent, primary or collateral, secured or unsecured, or joint or several;

至客戶於琠珠及/或集團公司內的任何成員公司所開設及持有的任何獨立賬戶,以執行客戶對琠珠及/或集團公司內的任何成員公司的義務或法律責任,不論此等義務和法律責任是確實或突然的、原有或附帶的、有抵押或無抵押的、共同或分別的;

 

(b)                          interchange with any of the segregated accounts which are maintained by Client with any member of the Group for the purpose of satisfying any margin requirement or any amount due under any account; or

從琠珠及/或集團公司內的任何成員公司維持的客戶的任何獨立帳戶之間來回調動任何數額之款項,用以補足任何保證金要求或結清該戶口中的任何欠款; /

 

(c)                           remit into any banking account as designated by Client;

存入客戶特別指定的銀行戶口內。

 

         4.5.5       a standing authority under and/or pursuant to Sub-Clause 4.5.2 covers securities deposited in any Account such that Eternal Pearl may deal with Client’s securities and securities collateral from time to time purchased or held by Eternal Pearl and/or any member of the Group for and on behalf of Client in one or more of the following ways without having to provide Client with any prior notice, whether oral or written, obtain prior confirmation and/or direction from Client:

                         客戶根據第4.5.2條給予琠珠之常設授權同意並授權琠珠以下列一種或多於一種方式處理琠珠不時代客戶購入或持有的證券及證券抵押品,毋須進一步通知或取得客戶的同意:

                                                               

(a)                          apply any securities or securities collateral for or in relation to securities borrowing and lending agreement;

依據證券借貸協議運用任何有關證券或證券抵押品;

 

(b)                          deposit any securities or securities collateral with an authorised institution as defined in the Banking Ordinance (Chapter 155 of the Laws of Hong Kong) as collateral for financial accommodation provided to Eternal Pearl; or

將任何有關證券抵押品存放於認可財務機構,作為提供予琠珠及/或集團公司內的任何成員公司的財務通融抵押品; /

 

(c)                           deposit any securities collateral with CCASS or any other clearing house recognised under the SFO or any other intermediary licensed to deal in securities as collateral for the discharge and satisfaction of Eternal Pearl’s clearing and settlement obligations and liabilities remit into any banking account as designated by Client;

將任何有關證券抵押品存放於獲證監會認可的結算所或另一獲發牌或獲註冊進行證券交易中介人,作為解除琠珠及/或集團公司在交收上的義務和清償琠珠及/或集團公司在交收上的法律責任的抵押品.

 

(d)                          treat and deal with the securities and securities collateral in such manner as Eternal Pearl deems fit and appropriate taking into account any relevant or appropriate requirements under any applicable Laws and Regulations from time to time.

於顧及任何適用的法律或監管要求的情況下,以琠珠及/或集團公司認為適當的方式對待及處理有關證券及證券抵押品。

 

         4.5.6       such other lawfully agreed standing authority, as amended from time to time

                                    其他合法地協定並不時修訂之常設授權。

 

4.6 Subject to the Laws, any instruction given or purportedly given by Client, its Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies) after;

            受制於適用法律下,

 

              4.6.1     the revocation by Client of its Authorised Person(s)’ or Authorised Third Party(ies)’ authority; or

                                       於客戶撤銷其一位或多位獲授權人或獲授權第三者的權力後;或

 

   4.6.2      the commencement of liquidation or bankruptcy (as the case may be) in respect of Client or the occurrence of any analogous event; shall continue to be valid and effective in Eternal Pearl’s favour until such time as prescribed by Eternal Pearl at is sole and absolute discretion, and in case where no time limit is prescribed by Eternal Pearl, then the relevant appointment shall take effect five (5) days after the actual receipt by Eternal Pearl of a written notice informing Eternal Pearl of the occurrence of the relevant event from Client (in case of the said revocation) or in case of the said liquidation or bankruptcy, the liquidator, the trustee in bankruptcy or similar officer.

在關於客戶的清盤或破產(視情況而定)開始後或發生類似事件後,由或聲稱由客戶、其一位或多位獲授權人或獲授權第三者所發出的任何指令將就琠珠利益而言繼續生效及有效直至琠珠指定的日期才會生效,但若琠珠並無指定任何日期,則相關委任當在確實收到由客戶(若是上述撤銷事件)或若是上述清盤或破產事件,由清盤人、破產管理人或類似人員所發出之通知書(通知琠珠發生有關事件)後計5日為止。

 

4.7    Any standing authority is given without prejudice to any other authority or right which Eternal Pearl and/or any member of the Group may have in relation to dealing with any money or securities deposited in any Account. In any event, any standing authority shall be valid for twelve (12) months from 1st March of one calendar year to 28th or 29th February (whichever shall be appropriate) of the immediately following calendar year, and in case where this Agreement is executed after 1st March of any calendar year, then the first standing authority shall last for less than one (1) full calendar year and expires on 28th or 29th February (whichever shall be appropriate) of the following calendar year. Any standing authority may be revoked by Client any time by serving on Eternal Pearl a written notice to such effect. Revocation of any standing authority shall not take effect until actual receipt of such notice by Eternal Pearl and shall not affect any transaction undertaken by Eternal Pearl pursuant to the standing authority prior to such revocation taking effect. At least fourteen (14) days prior to the expiry of the standing authority or on any other date as may be determined by Eternal Pearl from time to time and notifies Client in writing, Eternal Pearl may give Client a written notice reminding Client the impending expiry of the standing authority and informing Client that in case he/she/it does not object to the renewal of the standing authority, the standing authority shall be deemed to have been renewed on continual basis on the same terms and conditions as specified in this Agreement until 28th or 29th February (whichever shall be appropriate) of the following calendar year.

該授權並不損害琠珠可享有有關處理該等帳戶口內款項或證券的其他授權或權利。該授權的有效期為十二個月,由每年度之三月一日至翌年之二月二十八日/二十九日終止,並可以由客戶於任何時候以書面向琠珠提出撤銷。然而在琠珠收到撤銷的書面通知之前,該項撤銷均屬無效,並且按該授權所達成的任何交易也均不受該項撤銷所影響。琠珠可在此授權終止不少於14日前或任何由琠珠以書面形式通知之重新訂立之日期,琠珠可向客戶發出書面通知提醒客戶關於有關終止日期,並指出假若客戶不提出書面反對,該授權則將被視作以同樣條款重新授權,有效期為十二個月至下一年度的三月一日。屆時琠珠(香港)將以書面確認有關重新授權。

 

4.8    Any instruction given by Client’s Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies), as the case may be, shall be deemed to be given by the Client. Client hereby agrees to accept full responsibility and shall not later challenge the instructions given by Client’s Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies), as the case may be.

              客戶之一位或多位獲授權人或獲授權第三者(視情況而定)所發出之任何指示應當視為客戶所發出。客戶藉此同意完全接受相關責任,其後不得質疑客戶之一位或多位獲授權人或獲授權第三者(視情況而定)所發出之指示。

 

 

5.         ETERNAL PEARL’S DISCRETION琠珠之酌情權

 

Eternal Pearl shall be entitled to rely on and to act as it thinks fit in accordance with any instruction given or purportedly given by or on behalf of Client which Eternal Pearl believes in good faith to have been given by Client or its Authorised Person(s) or Authorised Third Party(ies). Notwithstanding the foregoing, Eternal Pearl shall have discretion to reject such instruction. Eternal Pearl shall be under no obligation either to act for the Client or upon any instruction, or execute any transaction for or on behalf of the Client if there are insufficient funds in the Account, or if Eternal Pearl believes that the acting or the execution might result in either Eternal Pearl, any member of the Group or the Client contravening any Laws or Regulations or for any other reason. If Eternal Pearl in its absolute discretion declines to act for the Client or act upon any instruction, or execute any transaction for or on behalf of the Client, Eternal Pearl shall in its own discretion notify the Client accordingly, but Eternal Pearl shall not in any circumstances whatsoever be liable in any way for any loss, damages, liability, cost, expense or whatsoever suffered or incurred by the Client arising in or in connection with the exercise of the above discretion by Eternal Pearl. In any event, Client shall not have any recourse against Eternal Pearl whatsoever.

琠珠有權按其認為合適依照及執行任何由或代或聲稱由或代客戶發出之任何指令而琠珠真誠地相信該指示乃由客戶或其一位或多位獲授權人或獲授權第三者所發出。儘管前文所述,琠珠亦有酌情權拒絕該指令。倘帳戶內無足夠款項,或琠珠相信,執行有關指令或交易可能導致琠珠,任何集團成員,或客戶,觸犯任何法例或監管規則或由於其他原因,琠珠,將無責任代表客戶行事或執行指令或為客戶或代表客戶進行任何交易。倘琠珠按其絕對酌情決定權拒絕代表客戶行事或執行指令或為客戶或代表客戶進行任何交易,琠珠可酌情通知客戶,惟琠珠,在任何情況下,均不會負責任何損失、損害賠償、責任、費用、支出,或任何客戶因琠珠運用以上酌情權而招致或產生之損失。無論如何,客戶絕不得向琠珠索償。

 

 

6.         EXECUTION OF ORDER執行指令

 

6.1    Eternal Pearl may, in carrying out Client’s instructions, contract or otherwise deal with or through any broker for the purchase or sale of securities on any Exchange, or any person associated with Eternal Pearl in any manner, on such terms as Eternal Pearl may in its discretion determine.

在執行客戶的指令時,琠珠可以合約形式或其他方式與或透過任何經紀於任何交易所買或賣證券或以任何形式與或透過任何與琠珠有關聯之人士以執行客戶的指令,條款由琠珠按其酌情權而決定。

 

6.2    Eternal Pearl shall not be responsible for failures or delays in the transmission of offers or instructions due to a breakdown or failure of transmission of communication facilities, or to any other cause or causes beyond the reasonable control or anticipation of Eternal Pearl.

         琠珠不會對因通訊設備故障或失靈或任何其他不在琠珠合理控制或預期的原因而引起的要約傳輸失敗或延遲負責。.

 

 

7.         ADVICE通知書

 

7.1 Eternal Pearl may, and, if required by the Laws, shall, send to the address(es) (email address or otherwise) and/or other contact number(s) of Client on Eternal Pearl’s records an Advice (which may be in electronic format) after Eternal Pearl has facilitated a transaction with or for the Account, or upon the occurrence of certain events of or movements in Client’s Account, in accordance with the Laws in relation to the Advice:

              在與或為帳戶促成一交易後,或在帳戶發生某些情況或某些調動時,琠珠可及若法例要求應按有關通知的法例將有關通知書(可以是以電子格式)送往琠珠紀錄中客戶之一個或多個地址(電郵地址或其他)/或其他一個或多個聯絡號碼︰

 

   7.1.1      Client agrees that it is its responsibility to ensure that it receives Advice in due time and to make enquiries with and obtain the same from Eternal Pearl immediately if not duly received;

            客戶同意此乃其責任確保其在期限內收取通知書,如無恰當地收取通知書,應立即諮詢琠珠並取回通知書;

 

     7.1.2      any purported discrepancy between the contents of any Advice and Client’s instructions shall be notified to Eternal Pearl, orally or in writing in accordance with the notice provisions of this Agreement, within seven (7) days following the date of issue or re-issue of the Advice to Client; and

                                      任何通知書與客戶指令之間存在任何聲稱的差異,客戶須在該通知書發出日或重新發出日起7日內,以口頭或書面按本協議之通知條文通知琠珠;

 

     7.1.3      at the end of the seven (7) days’ period, the contents of the Advice shall be conclusive evidence of the particulars set out therein without any further proof that the Advice and/or the transaction or event to which it relates are correct (subject to the right of Eternal Pearl, which may be exercised by it at any time and from time to time, to adjust any entries in the Account and/or details in the Advice where they have been wrongly or mistakenly made by it), except for:

                                     上述7日期限屆滿後,該通知書的內容將被視為其所列明之詳情之終論性確實證據而無須以任何其他證據以證明該通知書及/或有關交易或其他相關事宜乃是正確的 (但琠珠可隨時及不時行使權利,修正帳戶上任何紀錄及/或該通知書內任何詳情若那些紀錄及/或詳情乃其不當或錯誤地作出的),除非出現以下情況︰

 

                                       7.1.3.1       any alleged errors notified by Client to Eternal Pearl in accordance with the notice provisions in this Agreement;

                                                                      所聲稱之錯誤已由客戶根據本協議之通知條款,通知琠珠;

 

                                       7.1.3.2        any payments made on forged or unauthorised endorsement;

                                                                      已就任何偽造或未經授權之背書支付款項;

 

                                       7.1.3.3        any unauthorised transactions arising from forgery or fraud by any third party (including Client’s employee, agent or servant) in relation to which Eternal Pearl has failed to exercise reasonable care and skill;

                                                                       因琠珠未能採取合理謹慎及技術,而令任何第三者(包括客戶的員工、代理或受僱人)可偽造或欺詐手段造成之未獲授權交易;

 

                                                          7.1.3.4        any unauthorised transactions arising from forgery or fraud by any employee, agent or servant of Eternal Pearl; and/or

                                                                      任何琠珠員工、代理或受僱人以偽造或欺詐手段造成之未獲授權交易;及/

 

                                             7.1.3.5        any other unauthorised transaction arising from the default or gross negligence on the part of Eternal Pearl or any of its employees, agents or servants.

                                                                      任何因琠珠或任何琠珠員工、代理或受僱人之違責及重大疏忽而導致之未獲授權交易。

 

             

8.         SETTLEMENT結算

 

8.1    Client shall pay to Eternal Pearl in cleared funds any money required for the purchase of securities or shall deliver to Eternal Pearl the certificates or documents of title or procure the transfer of securities held in CCASS required for the sale of securities (as the case may be), in each case at any time demanded by Eternal Pearl (even if required to be paid and/or delivered earlier than the settlement date), and Client shall take all necessary action to enable due settlement and/or delivery in respect of such purchase and sale in accordance with the Laws. Should Client fail to do so, Eternal Pearl is authorised:

              客戶須向琠珠支付買入證券所需並可自由提取使用的款項,或向琠珠交付沽出證券所需之所有權證明或文件,或促使沽出證券所需的在中央結算系統中的證券之轉讓(視情況而定),上述每一種情況均應在琠珠於任何時間要求時作出(即使要求在交收日之前支付及/或交付亦然),且客戶應採取所有必需的行動,以便根據法例就該買入和沽出作出適當的結算及/或交付。倘客戶未能遵照上述規定,則琠珠有權︰

 

              8.1.1     in the case of a purchase transaction, to transfer or sell any such purchased securities to satisfy Client’s obligations to Eternal Pearl; or

                                       倘若是一宗買入交易,轉讓或沽出任何該等買入之證券,以償還客戶對琠珠之責任;或

 

8.1.2    in the case of a sale transaction, to borrow and/or purchase such sold securities to satisfy Client’s obligations to Eternal Pearl.

                                       倘若是一宗沽出交易,借入及/或購入該等沽出證券,以償還客戶對琠珠之責任。

 

8.2 If Eternal Pearl has to obtain securities which Eternal Pearl has purchased on behalf of Client in the open market, following the failure of the selling broker to deliver on the settlement date, Client shall be responsible for any difference in prices and all incidental expenses in connection with such open market purchase.

              倘若琠珠因賣方經紀未能在交收日交付證券,導致琠珠必須在公開市場代表客戶取得該證券,客戶應負責支付任何差價以及在公開市場上購買該證券所需之一切附帶開支。

 

 

9.         SHORT SELLING賣空

 

Except for any security interest of Eternal Pearl or any member of the Group, securities provided by Client for selling or crediting into the Account(s) are fully paid with valid and good title and whose legal and beneficial titles are owned by the Client. Client confirms and undertakes that it will give Eternal Pearl information and/or assurances in relation to the ownership of the securities as Eternal Pearl may require before the selling order is placed. Client shall notify Eternal Pearl when a sale order relates to securities which the Client does not own i.e. where it involves short selling (including where the Client has borrowed stock for the purposes of the sale). Client acknowledges and agrees that no short selling orders will be accepted by Eternal Pearl unless Client provides Eternal Pearl with such confirmation, documentary evidence and assurance as Eternal Pearl in its opinion considers necessary to show the Client has a presently exercisable and unconditional right to vest such securities in the purchaser before placing any short selling order.

除琠珠或任何集團成員之抵押權益外,客戶提供之所有用作沽出及存入帳戶(或多個帳戶)之證券,須已全數繳足款項並具有效力及妥善之所有權,而該證券之法定及實益所有權皆為客戶所有。客戶必須確認及承諾在沽出指令發出之前,按琠珠之要求給予琠珠有關證券持有權之資料及/或保證。客戶必須通知琠珠當其沽出指令涉及客戶沒有擁有的證券即涉及賣空情況(包括客戶為沽售而借來之證券)。客戶確認及同意琠珠不會接受任何賣空指示,除非客戶向琠珠提供琠珠認為必要的確認、文件證據及保證證實客戶在賣空指令發出前,持有即時可行使而不附有條件的權利將有關證券授與買入者。

 

 

10. MARGIN TRADINGAND OPTION TRADING 孖展買賣及期權交易

 

10.1 Subject to the terms and conditions as set out in the First Schedule, Eternal Pearl may grant the Facility to the Client to conduct margin securities trading in respect of the Account.

       按照附件一列明之條款,琠珠可給予客戶財務安排以進行涉及帳戶之孖展證券交易。

 

10.2 Any option trading conducted through any Account shall be conducted in accordance with the terms and conditions as set out in the Third Schedule.

         任何透過帳戶進行之期權交易必須依照第三附件中所列載之規範進行。

 

 

11.    INITIAL PUBLIC OFFERINGS首次公開發售

 

Where the Client requests Eternal Pearl to apply on Client’s behalf for securities in a new issue for listing on an Exchange, the Client hereby agrees to comply with the provisions contained in the Second Schedule.

       客戶可以向琠珠提出,要求代表客戶認購於交易所上市之新發行證券,並同意遵守附件二之條款。

 

 

12. FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS外幣交易

 

12.1 In the event that Client directs Eternal Pearl to enter into any transaction on an Exchange or other market on which such transactions are effected in a foreign currency, then any loss or damage arising as a result of any fluctuation in exchange rate shall be borne by Client regardless of whether or not Client has heeded warning by Eternal Pearl to Client on the exchange rate risks involved.

      倘若客戶指示琠珠在交易所或其他市場訂立交易,而該交易以外幣進行,則不論客戶有否考慮琠珠發出的匯率風險警告,所有因匯率波動而引起的損失及利益風險皆全數由客戶承擔。

 

12.2          All initial and subsequent deposits for margin purposes shall be made at such juncture, in such currency and in such amounts as Eternal Pearl may, in its absolute discretion, require from time to time.

              琠珠擁有絕對酌情權,可以不時要求客戶以琠珠要求之貨幣及款額存入帳戶作為孖展證券交易的首次及其後之保證金款項。

 

12.3          When such a contract is liquidated, Eternal Pearl shall debit or credit the Account in such currency in which the Account is denominated, at a rate of exchange determined conclusively by Eternal Pearl on the basis of the then prevailing relevant inter-currencies exchange rate.

              當有關合約被平倉結算,琠珠應以帳戶指定之貨幣為單位,以當時貨幣市場就有關貨幣之兌換率作基準終論性地決定相關兌換率,並於相關之帳戶內記入欠賬或進帳。

 

12.4          In the event that Eternal Pearl exercises any of its rights under this Agreement, including without limitation the combination or consolidation of Accounts or the transfer of Client money and such combination, consolidation or transfer or exercise of any other right involves any conversion of one currency into another, such conversion shall be based solely on the spot rate of exchange (as conclusively determined by Eternal Pearl) prevailing in such foreign exchange market as determined by Eternal Pearl to be relevant on the date of such combination, consolidation, transfer or exercise of that right.

                  若琠珠行使任何本協議權利,包括但不限於合併或綜合任何帳戶或轉移任何客戶款項,而當該合併、綜合、轉移或行使任何其他權利牽涉兌換貨幣時,該兌換應以該合併、綜合、轉移或行使該權利當日由琠珠決定相關之外匯市場當時之現貨兌換率計算(該兌換率由琠珠作最終決定)

 

12.5          In the event that Client places an order for the sale or purchase of Renminbi-denominated securities, Client acknowledges and agrees that:

              當客戶發出指示買賣以人民幣計值的證券時,客戶確認及同意︰

 

(a)       Renminbi is subject to foreign exchange controls and is not freely convertible, and therefore transactions involving Renminbi-denominated securities may involve substantial exchange risks;

            人民幣受外匯管制及不可自由兌換,因此涉及以人民幣計值的證券之交易可能涉及重大外匯風險;

 

(b)       unless otherwise indicated by Eternal Pearl, transactions of Renminbi-denominated securities will be settled in Renminbi; and

            除琠珠另有表明外,以人民幣計值的證券之交易將以人民幣結算;及

 

(c)        if Eternal Pearl is required to settle a transaction on behalf of Client by purchasing or selling Renminbi from or through the market, unless otherwise indicated by Eternal Pearl, the exchange rate shall be based on prevailing market rate or such rate as quoted by a licensed bank in Hong Kong.

                           如琠珠為客戶進行交易結算而需於市場買賣人民幣,除琠珠另有表明外,匯率將以現行市場匯率或於香港之持牌銀行所報價為根據。

 

 

13. SECURITIES IN THE ACCOUNT(S) 帳戶內的證券

 

13.1          Client specifically authorises Eternal Pearl, in respect of any of the securities (whether in Hong Kong or elsewhere) deposited by Client with Eternal Pearl or purchased or acquired by Eternal Pearl on behalf of Client, and held by Eternal Pearl for safe keeping, to register the same in the name of Eternal Pearl or any nominee appointed or agreed by Eternal Pearl (whether such nominee is a person in Hong Kong or elsewhere) or in Client’s name, or deposit in a segregated account which is designated as a trust account or client account and established and maintained in Hong Kong by Eternal Pearl with an authorised financial institution, an approved custodian or another intermediary licensed for dealing in securities (in this Clause 13 referred to as “Segregated Account for Securities”) or deposit with any overseas custodian or overseas clearing house subject to compliance with applicable Regulations.

              客戶特此授權予琠珠就客戶存於琠珠之任何證券,或由琠珠代表客戶買入或收購之任何證券,還有琠珠代為安全保管而持有之任何證券,(不論該證券乃於香港或其他地方),皆可以琠珠、任何集團成員或琠珠指定或同意的任何代名人 (不論該代名人是在香港還是在其他地方的人士) 或客戶名義登記該等證券,或將該等證券存入一個由琠珠或任何集團成員開立及維持的獨立帳戶內而該獨立帳戶乃指定為信託帳戶或客戶帳戶並設於香港一認可財務機構、核准保管人或其他獲發牌提供證券交易之中介人 (於此第13條稱為「獨立證券帳戶」) 或將該等證券存於任何海外保管人或海外結算公司但須遵守適用的監管規則。

 

13.2          Client specifically authorises Eternal Pearl, in respect of any of the securities collateral (whether in Hong Kong or elsewhere) deposited with, or otherwise provided by or on behalf of Client to Eternal Pearl, to:

              客戶特此授權予琠珠就任何由或代客戶存放或提供之證券抵押品 (不論於香港或其他地方)

 

              13.2.1          deposit in a segregated Account for Securities;

                                               將該等證券抵押品存入獨立證券帳戶;

 

              13.2.2          deposit in an account in the name of Eternal Pearl with an authorised financial institution, an approved custodian or another intermediary licensed for dealing in securities;

                                               存入於一認可財務機構、核准保管人或其他獲發牌提供證券交易中介人並以琠珠開立之帳戶內;

 

              13.2.3          register in the name of Client on whose behalf the securities collateral has been received, Eternal Pearl or any nominee appointed or agreed by Eternal Pearl (whether such nominee is an entity situate in Hong Kong or elsewhere); or               

                                             以代其收受證券抵押品的客戶、琠珠或琠珠指定或同意的任何代名人 (不論該代名人是在香港或是在其他地方的人士) 之名義登記;

 

     13.2.4           deposit with any overseas custodian or overseas clearing house subject to compliance with applicable Regulations.

                                               存於任何海外保管人或海外結算公司但須遵守適用的監管規則。

 

13.3          Any securities and securities collateral (whether in Hong Kong or elsewhere) held by Eternal Pearl, any member of the Group, banker, institution, custodian, nominee, intermediary or any other person pursuant to this Clause 13 shall be at the sole risk of Client. Eternal Pearl, any member of the Group and the relevant associated entity, banker, institution, custodian, nominee, intermediary and person shall be under no obligation to insure Client against any kind of risk, which obligation shall be the sole responsibility of Client.

                  琠珠或任何集團成員、銀行、機構、保管人、代名人、中介人或任何其他人士依據本第13條持有之任何證券及證券抵押品 (不論在香港或在其他地方),均由客人自行承擔風險。琠珠、任何集團成員及相關之有聯繫實體、銀行、機構、保管人、代名人、中介人及人士並無責任為客戶之風險投保,該投保責任乃由客戶完全負責。

 

13.4          If in relation to any securities deposited with Eternal Pearl pursuant to this Clause 13 but which are not registered in Client’s name, any dividends or other distributions or benefits accrue in respect of such securities, the Account(s) shall be credited (or payment made to Client as may be agreed) with the proportion of such dividends, distributions or benefits equal to the proportion of the securities held on behalf of Client out of the total number or amount of such securities. In the event that the odd lot of such securities is not eligible for any such dividends, distributions or benefits, the odd lot held on behalf of Client will not be taken into account in the apportionment. Subject to applicable Laws and Regulations, Eternal Pearl may retain, or otherwise dispose of, for its own account and benefit, any fractional shares entitlements to which Client may be entitled, and entitlements (in any form whatsoever) arising from any odd lot held on behalf of Client or from the aggregation of odd lots held on behalf of the clients of Eternal Pearl (including Client). The foregoing shall not limit or prejudice, in any way, Eternal Pearl’s rights to reject Client’s instructions under Clause 5 including, without limitation its right to reject Client’s instructions in relation to the sale or purchase of any odd lot of any securities.

       凡按本第13條存於琠珠但並非以客戶之名義登記的任何證券,一旦該等證券分派股息或其他分配或利益分發,帳戶 (或多個帳戶) 將被記入進帳 (若客戶同意可另行收受),該股息、分配或利益之分派比例將等如該等證券之總數或總額中代客戶持有之證券部份。若該等證券的碎股並不合資格獲得任何該等股息、分派或利益,則代客戶持有的碎股將不獲攤分該等股息、分派或利益。在受制於適用的法例及監管規則下,琠珠可為其本身及其利益,保留或以其他方式處置客戶可能享有的任何碎股權益,以及因任何代客戶持有的碎股或合併代其客戶們(包括客戶)持有的碎股而獲得的權益 (不論屬任何形式)。前述將不會以任何方式限制或損害琠珠於第5條下的權利可拒絕客戶之指令包括但不限於其權利可拒絕就賣或買任何證券的任何碎股客戶之指令。

 

13.5          If in relation to any securities deposited with Eternal Pearl or any member of the Group or any other person pursuant to this Clause 13 but which are not registered in the name of Client, and loss is suffered by Eternal Pearl or any member of the Group, the Account(s) may be debited (or payment made by Client as may be agreed) with the proportion of such loss equal to the proportion of the securities held on behalf of Client out of the total number or amount of such securities.

              凡按本第13條存於琠珠或任何集團成員或任何其他人士但並非以客戶之名義登記的任何證券,一旦琠珠或任何集團成員遭受損失,帳戶 (或多個帳戶) 將會被記入虧損 (若客戶同意可另行支付),該損失支付比例將等如該等證券之總數或總額中代客戶持有之證券部份。

 

13.6          Except as provided in this Agreement or otherwise allowed under the Laws, Eternal Pearl shall not, without Client’s oral or written direction or standing authority, deposit, transfer, lend, pledge, re-pledge or otherwise deal with any of Client’s securities or securities collateral for any purpose.

              除非本協議另有所指或法例容許,否則琠珠不應在沒有客戶口頭或書面指示或常設授權下,存入、轉移、借貸、質押、再質押或以任何方式處理任何客戶證券或證券抵押品不論任何目的亦然。

 

13.7          Eternal Pearl is authorised, in accordance with applicable Laws or pursuant to a lawfully agreed standing authority, to dispose of any of Client’s securities or securities collateral (and Eternal Pearl shall have absolute discretion to determine which securities or securities collateral are to be disposed of) for the purpose of settling any liability owed by or on behalf of Client to Eternal Pearl.

              為抵銷任何客戶或代客戶欠下琠珠之負債,琠珠獲授權 (依據適用法例或一合法協定之常設授權)處置客戶任何證券或證券抵押品(琠珠有絕對酌情權決定處置哪些證券或證券抵押品)

 

13.8          The obligations of Eternal Pearl (or any other person permitted under this Agreement) to deliver, to hold or to register in Client’s name or in the name of Client’s nominee, any of Client’s securities or securities collateral shall be satisfied by the delivery, the holding or registration in Client’s name or Client’s nominee of securities of the same class, denomination and nominal amount as, and rank pari passu with, those originally deposited with or transferred to Eternal Pearl or any other person permitted under this Agreement or otherwise agreed by Client or acquired by Eternal Pearl on Client’s behalf (“Original Securities”) (subject always to any capital reorganisation which may have occurred in the meantime) and Eternal Pearl (or any other person permitted under this Agreement) shall not be bound to deliver or return securities which are identical with the Original Securities in terms of number, class, denomination, nominal amount and rights attached thereto.

                  就任何客戶之證券或證券抵押品,琠珠(或本協議允許的任何其他人士) 交付、持有或以客戶或客戶代名人的名義登記的責任將以交付,持有,以客戶或客戶代名人的名義登記等級、面值及面額及權益相等於原先存放於琠珠或轉移至琠珠或本協議允許或客戶同意的任何其他人士或琠珠代客戶認購之證券 (「原先之證券」) (但受制於任何其時已發生的資本重組) 作為履行該責任,而就數目、等級、面值、面額及附帶權益而言,琠珠(或本協議允許的任何其他人士) 並無責任交付或交回相同於原先之證券。

 

13.9          Where any securities are held in Eternal Pearl’s name, the name of any member of the Group or the name of any nominee appointed or agreed by Eternal Pearl in accordance with this Clause 13, Eternal Pearl or such member of the Group will not attend any meeting or exercise any voting or other rights including the completion of proxies except in accordance with written instructions of Client. Nothing in this Agreement shall in any way impose on Eternal Pearl or any member of the Group any duty to inform Client or to take any action with regards the attendance of meetings and to vote at such meetings. Eternal Pearl or any member of the Group has no duty in respect of notices, communications, proxies and other documents, relating to the securities received by Eternal Pearl or any member of the Group or to send such documents or to give any notice of the receipt of such documents to Client. Eternal Pearl and/or any member of the Group has/have the right to charge Client for its/their respective services in taking or arranging custody of Client’s securities or any action pursuant to Client’s instruction.

              凡任何以琠珠或任何集團成員,或琠珠指定或同意之任何代名人 (按照本第13) 名義持有之證券,除非客戶另有書面指令,琠珠或該集團成員一概不會出席任何會議,行使任何投票或其他權利,包括填妥委託書。本協議內無訂明琠珠或任何集團成員有責任通知客戶出席會議及於會議中投票。就琠珠或任何集團成員接收之證券,琠珠或任何集團成員毋須負責有關該等證券之任何通知、訊息、委託書及其他文件,亦不會傳達該等文件或發出任何有關已收取該等文件之通知予客戶。琠珠及/或任何集團成員有權因提供或安排保管客戶證券或按客戶指示行動之服務,而向客戶收取費用。

 

13.10 For avoidance of any doubt, Eternal Pearl or any nominee appointed or agreed by Eternal Pearl (whether such nominee is a person in Hong Kong or elsewhere) may hold any securities for Client in a place outside Hong Kong, subject to compliance with applicable Regulations.

              為免存疑,琠珠、任何集團成員或琠珠指定或同意的任何代名人 (不論該代名人是在香港還是在其他地方的人士) 在遵從適用的監管規則的情況下,可替客戶在香港以外地方保有證券。

 

13.11 Without prejudice and in addition to other rights and remedies of Eternal Pearl, Eternal Pearl may, at any time and from time to time, dispose of any of the Client’s securities (whether in Hong Kong or elsewhere) or securities collateral (whether in Hong Kong or elsewhere) in settlement of any liability owed by or on behalf of Client to Eternal Pearl or a third party. Eternal Pearl is irrevocably and irreversibly authorised to do all things as necessary in connection with any such disposal without any liability for any resulting or associated loss or expense. Without prejudice to the foregoing, Client shall not have any recourse whatsoever against Eternal Pearl concerning, inter alia, the manner or timing of such disposal.

              在不損害及附加於琠珠及其他集團成員的其他權利及補償權下,琠珠可隨時及不時處置(或促使任何相關集團成員處置)任何客戶的證券(不論在香港或其他地方)或證券抵押品(不論在香港或其他地方),以解除由或代客戶對琠珠或第三方所負的責任。琠珠獲不可撤銷及不可反悔地授權就任何該處置作出一切必要事項而毋須就相應或連帶的虧損或費用承擔責任。在不損害上文之情況下,客戶不得就該處置之事宜包括其方式或時間向琠珠提出任何索償。

 

 

14. MONIES IN THE ACCOUNT(S)  帳戶內的款項

 

Subject to compliance with applicable Regulations, Eternal Pearl shall be entitled to deposit or transfer any monies held in the Account(s) or received for or on the account of Client with or to or interchangeably between one or more segregated account(s) opened and maintained by Eternal Pearl or any member of the Group in Hong Kong or elsewhere each of which shall be designated as a trust account or client account, at one or more authorised financial institution(s) and/or any other person(s) approved by the SFC for the purposes of Section 4 of the Securities and Futures (Client Money) Rules and/or any other person(s) overseas subject to compliance with applicable Regulations. Unless otherwise agreed between Client and Eternal Pearl and, any interest accrued on such monies shall belong to Eternal Pearl absolutely.

受遵守適用的監管規則所限,琠珠有權把在帳戶(或多個帳戶)內持有或代客戶接收之任何款項存放或轉移至由琠珠或任何其他集團成員所設於香港或其他地方之一或多個獨立帳戶內或於該等帳戶間互相轉移,而該/該等每一個獨立帳戶須指定為信託帳戶或客戶帳戶,並在一所或多所認可財務機構及/或證監會以<證券及期貨(客戶款項)規則>(香港法例第571I)4條為目的而批准的其他一個或多個人士及/或任何其他一個或多個海外人士(但必須遵從適用的監管規則)處開立。在客戶與琠珠均同意,所有上述款項之利息將歸琠珠所有。

 

 

15. COMMISSIONS, FEES AND CHARGES, LIENS, SET-OFF AND CONSOLIDATION

佣金、收費及費用、留置權、抵銷與合併

 

15.1          In respect of every transaction or Account, Client shall pay to Eternal Pearl forthwith on demand such applicable interest, levy, charge, premium, brokerage, commission, fee (including, without limitation, dormant/inactive account fee), cost and expense for, in relation to and/or in connection with the Account whether or not under this Agreement from time to time. The most up to date advice and/or information on or concerning interest, levy, charge, premium, brokerage, commission, fee, cost and expense in connection with the purchasing, investing in, selling, exchanging or otherwise dealing in any securities in the Account can be found on the website of Eternal Pearl. Subject to applicable Laws, Eternal Pearl may, at any time and from time to time and in its absolute discretion, change any commission, fee and/or charge by upon having given relevant prior notice to Client. Client acknowledges that he/she is expected to check the website of Eternal Pearl or request updated information from Eternal Pearl from time to time before dealing in any securities and Client agrees that any information or notice posted on the website of Eternal Pearl from time to time shall be binding on Client and be sufficient and conclusive advice for all purposes and intents. Subject to applicable Laws, the new commission, fee and/or charge shall be applicable on the effective date specified in such notice, whether the specified effective date is before or after the date of such notice.

              就每項交易或每個帳戶而言,客戶須在被要求時立即向琠珠繳付琠珠不時通知客戶不論是否基於本協議項下所示帳戶之適用利息、徵費、費用、溢價、經紀費、佣金、收費(包括但不限於靜止/不活動帳戶費用)、支出及開支。在琠珠的網頁上可以找到關於購買、投資、出售、交換或以其他方式買賣賬戶中的任何證券的有關利息、徵費、費用、溢價、經紀費、佣金、收費、支出及開支的最新資料或通知。受制於適用法例下,琠珠可隨時及不時以其絕對酎情權更改任何佣金、收費及/或費用並通知客戶。當進行任何證券交易之前,客戶可隨時查閱琠珠的網頁,客戶亦同意,在琠珠網頁上不時發布的所有通知均對客戶具有其法律約束力且無論任何目的及意圖均構成足夠的及終論性的通知。客戶同意琠珠在法例許可的程度下,於琠珠網站不時張貼的該等通知,在所有用意和目的上,將為足夠通知。受制於適用法例下,新的佣金、收費及/或費用於該通知指定的生效日期起適用,不論指定生效日期乃該通知日期之前或之後。

 

15.2          Client shall pay or reimburse Eternal Pearl forthwith on demand an amount equal to all commissions, brokerages, levies, fees, duties and taxes and all other charges and expenses incurred by Eternal Pearl arising out of or in connection with any transaction effected by Eternal Pearl as agent on behalf of Client or otherwise arising out of or in connection with the performance of the duties of Eternal Pearl under this Agreement. Detailed information of such fees can be found in the prospectus or explanatory memorandum of the relevant fund. In any event, the fees receivable by Eternal Pearl will not exceed the maximum amount of such fees as set out in the prospectus or explanatory memorandum of the relevant fund. All or part of the fees received by Eternal Pearl will be paid to the investment consultant serving Client’s account as his/her commission.

                  客戶在被要求時要立即向琠珠繳付或付還相當於琠珠因或關於其作為客戶代理人交易證券或琠珠在履行其在本協議下的職責而令琠珠招致的所有佣金、經紀費、徵費、收費、稅項及稅款及所有其他費用和開支。該等費用詳情請見有關基金的招股說明書或解釋備忘錄。在任何情況下,琠珠應收費用將不會超過有關基金的招股說明書或解釋備忘錄所載的該等費用的最大金額。琠珠應收的費用將全部或部份用於支付服務客戶帳戶的投資顧問,以作他/她的佣金。

 

15.3          Without prejudice to other provisions of this Clause 15, Eternal Pearl may deduct any amount contemplated in Clauses 15.1 and 15.2 above from the Account.

              在不影響本15條款的其他條文之情況下,琠珠可以從帳戶中扣除上述第15.115.2條所預期之任何金額。

 

15.4          Client shall be responsible to Eternal Pearl for all losses and expenses resulting from Client’s settlement failure, and shall be subject to such additional charges and interest therefor as Eternal Pearl may determine.

              對於因為客戶未能履行交收責任而引起之所有損失及開支,客戶須向琠珠承擔責任,並須繳付琠珠所定之額外費用及利息。

 

15.5          Subject to applicable the Laws, without limitation to and in addition to other rights and remedies of Eternal Pearl and other members of the Group, Client agrees that:

              在遵守適用法例之前提下,以及在不限制並附加於琠珠及其他集團成員的任何其他權利及補償權之情況下,客戶同意︰

 

              15.5.1 Without prejudice to any other provisions in this Agreement, Eternal Pearl shall have a general lien over all or any part of any money or securities held by Eternal Pearl for the discharge of Client’s obligations to Eternal Pearl or to a third party;

                             在不影響本協議的任何其他條款之情況下,琠珠持有的全部或任何部份款項或證券擁有一般留置權,以履行客戶對琠珠或第三方之責任;

 

              15.5.2 Eternal Pearl may at any time and from time to time without prior notice combine or consolidate all or any of Client’s accounts with, and/ or apply Client’s securities and/or other properties in or towards satisfaction of, any liabilities to Eternal Pearl;

                             琠珠可隨時及不時將客戶所有或任何帳戶與客戶欠負琠珠的任何債項進行合併或綜合,及/或將客戶的證券及/或其他財產用於清償拖欠琠珠的任何負債,而毋須發出事先通知;

 

              15.5.3 Eternal Pearl may at any time and from time to time without prior notice set-off or transfer any sum in whatever currency standing to the credit of any of Client’s accounts with Eternal Pearl for or towards satisfaction of any of Client’s liabilities of whatever nature (including liabilities incurred as principal or surety and whether such liabilities be actual or contingent, primary or collateral, several or joint) to Eternal Pearl.

                             琠珠可隨時及不時並無須事先通知抵銷或轉移客戶存放於其在琠珠的任何帳戶內不論何種貨幣的任何款項,以清償客戶對琠珠的不論任何性質之任何負債(包括以當事人或擔保人身份招致之債務及不論此等債務為實際或或有、主要或附屬、各別或聯合)

 

15.6          Eternal Pearl may:

琠珠可以︰

 

              15.6.1 without further disclosure to Client, receive, accept and retain for Eternal Pearl’s own account(s) and benefit absolutely from any broker or underwriter or issuer or any other third parties (who may or may not act as an agent of Client in any respect), any profit, rebate, reallowance, brokerage, commission, fee, benefit, profit, discount and/or other advantage arising out of or in connection with the provision of services to or handling of transactions for Client. Client agrees that the consent given hereunder shall constitute a permission or lawful authority for the purpose of Section 9 of the Prevention of Bribery Ordinance (Chapter 201 of the Laws of Hong Kong); and

                             在沒有進一步向客戶披露的情況下,接收、接受和保留任何來自經紀或承銷商或發行人或任何其他第三方(其可以或可以不在任何方面作為客戶的代理)因向客戶提供服務或處理交易所產生或有關的任何利潤、回扣、補貼、經紀佣金、佣金、費用、利益、利潤、折扣及/或其他利益。客戶同意本協議項下的同意應構成<防止賄賂條例>(香港法例第201)9條所指的許可或合法權限;

 

              15.6.2 without further disclosure to Client, pay to any broker or underwriter or issuer or any other third parties (who may or may not act as an agent of Client in any respect), any profit, rebate, reallowance, brokerage, commission, fee, benefit, profit, discount and/or other advantage arising out of or in connection with the provision of services to or handling or transactions for Client. Client agrees that the consent given hereunder shall constitute a permission or lawful authority for the purpose of Section 9 of the Prevention of Bribery Ordinance.

                             在沒有進一步向客戶披露下,支付任何經紀或承銷商或發行人或任何其他第三方(他可以或可以不在任何方面作為客戶的代理)任何為客戶提供服務或處理交易所產生或有關的利潤、回扣、補貼、經紀佣金、費用、利益、利潤、折扣及/或其他利益。客戶同意本協議項下的同意應構成<防止賄賂條例>(香港法例第201)9條所指的許可或合法權限。

 

15.7          Without prejudice to and in addition to other rights and remedies of Eternal Pearl, Eternal Pearl shall be entitled but not be obliged (and is hereby authorised by Client), at its discretion and without notice to Client, to dispose of Client’s securities and/or other properties for the purpose of settling any liability owed by Client to Eternal Pearl for or in connection with:

              在不損害並附加於琠珠的其他權利及補償權之情況下,琠珠有權但無責任(並於此獲客戶授權)可以酌情決定處置客戶的證券及/或其他財產(而不必通知客戶),以便清還客戶因或關於下述原因而拖欠琠珠之債務︰

 

              15.7.1 dealing in securities which remains after Eternal Pearl has disposed of all other assets designated as collateral for securing settlement of that liability;

                               進行證券買賣引起之債務,而該債務在琠珠已經處置了指定作為保證清償該債務之抵押品的所有其他資產後仍然存在;

 

              15.7.2 financial accommodation provided by Eternal Pearl to Client which remains after Eternal Pearl has disposed of all other assets designated as collateral for securing settlement of that liability; or

                             琠珠向客戶提供財務通融引起之債務,而該債務在琠珠處置了指定作為保證清償該債務之抵押品的所有其他資產後仍然存在;或

 

              15.7.3 maintaining the Account(s) which has/have been designated by Eternal Pearl as inactive or dormant account(s).

                             維持帳戶(一個或多個)而其()已被琠珠指明為非活躍或不活動帳戶。

 

15.8          Subject to applicable Laws and without prejudice to and in addition to any general lien and other rights and remedies entitled by Eternal Pearl at any time when Client is indebted to Eternal Pearl in any respect, Eternal Pearl shall be entitled but not be obliged (and Client irrevocably and unconditionally authorises Eternal Pearl) to, at its discretion and without prior notice to Client, at any time and from time to time:

              受制於適用法例下,以及在不損害及附加於琠珠享有之任何一般留置權及其他權利及補償權之情況下,當客戶在任何時候,在任何方面對琠珠欠有債務,琠珠有權但無責任(及客戶現不可撤回及無條件地授權琠珠)可以酌情決定並無須事先通知客戶下隨時及不時︰

 

              15.8.1 to combine or consolidate all or any of Client’s existing accounts with Eternal Pearl regardless of whether notice is required and the nature of the account (i.e. whether deposit, loan or any other nature); and

                             合併或綜合客戶在琠珠所開立的一切或任何現有之帳戶,不論是否需要通知及不管帳戶之性質(即不論是存款、借貸或其他性質);

 

15.8.2 to set-off or transfer any sum standing to the credit of any one or more of such accounts wherever they are situated, in order to satisfy Client’s liabilities to Eternal Pearl on any other account or other respect whatsoever.

                          抵銷或轉移設於任何地方的任何一個或多個該等帳戶內之存款,以清償客戶於其他帳戶或其他方面對琠珠之欠債。

 

15.9          Eternal Pearl is irrevocably and irreversibly authorised to do the above without notice and notwithstanding any settlement of account or other matter whatsoever. The liabilities referred to above include present or future, actual or contingent, primary or collateral, and several or joint. In addition, Eternal Pearl shall have the right to sell such securities, investments and property and utilise the proceeds to offset and discharge all the obligations of Client without any prior notice to Client, whether as principal or as surety, to Eternal Pearl regardless of:

              琠珠被不可撤銷及不可反悔地授權可以在沒有通知之情況下執行以上行動,不論帳戶有任何償付亦不受其他事件影響。上述之債務包括現有或將來的、實際的或是或有的、基本或附帶的以及各別的或聯合的。除此之外,琠珠有權沽售該等證券、投資及財產,並以所得款項抵銷及清償客戶所有對琠珠不論是作為當事人或擔保人的債務,並毋須向客戶提出事前通知,亦不論︰

 

              15.9.1 whether any other person is interested in, or whether Eternal Pearl has made advances in connection with, such securities, investments or property; and

                             該等證券、投資或財產是否有任何其他人士之權益,或琠珠是否已貸出款項;及

 

              15.9.2 the number of accounts Client may carry with Eternal Pearl.

客戶在琠珠或任何集團成員開立帳戶之數目。琠珠獲授權就該沽售作出一切必要事項而毋須就相應虧損承擔責任。在不損害上文之情況下,客戶不得就該沽售之方式或時間向琠珠提出任何索償。

 

15.10 Client agrees to pay interest on all overdue balances owing by Client to Eternal Pearl (after as well as before any judgment), at such rate(s) from day to day as Eternal Pearl shall in its absolute discretion determine with reference to the prevailing market rate(s) from the date(s) of default up to the date(s) of actual payment, such interest to be payable on the last day of each calendar month or such other date(s) as determined by Eternal Pearl or forthwith upon any demand being made by Eternal Pearl. The aforesaid interest rate may be changed by Eternal Pearl in its absolute discretion, at any time and from time to time and without notice to and without consent from Client or any third party. If any interest rate calculated under this clause would exceed the maximum lawful rate under the Money Lenders Ordinance (Chapter 163 of Laws of Hong Kong), then the maximum lawful interest rate under that Money Lenders Ordinance shall be applied instead. Client agrees that Eternal Pearl shall be entitled (but not obliged), at any time and from time to time, without prior notice, to debit any Account with Eternal Pearl with any interest due and payable by Client in accordance with this Clause 15.10 and Client undertakes to, immediately upon demand by Eternal Pearl, do such act(s) and/or execute such document(s) as may be required by Eternal Pearl at any time and from time to time in order to give full effect to each such debit.

              客戶同意繳付所有拖欠琠珠之逾期未付款項所引起之利息(任何判決之前及之後均應付),利率(一個或多個)由琠珠按其/其等絕對酌情權並參考現行市場利率(一個或多個)所決定而計算並逐日累算由欠繳日(一個或多個)起計直至實際付款日(一個或多個),該利息須在每一個公曆月之最後一日,或其他由琠珠決定之日子,或在琠珠之要求下立即繳付。琠珠可按其/其等絕對酌情權隨時及不時改變上述利率及無須通知客戶或任何其他第三方亦無須獲得其等之同意下改變上述一個或多個利率。倘若在本條款下計算之任何息率高於放債人條例(香港法例第163)之法定最高息率,則以該條例下之法定最高息率計算。琠珠可(及現在獲授權)不時並無須事先通知從琠珠處開立之任何帳戶內扣除客戶按本15.10條項下款應付之任何利息及客戶承諾應琠珠之要求立即作出及/或簽署琠珠可能隨時及不時要求之行動及/或文件,以使每一項該等扣除全面生效。

 

 

16. DEFAULT 違約事項

 

16.1          Further to Clause 2, Eternal Pearl shall be entitled to exercise their powers under Clause 16.2 upon or at any time after the occurrence of any of the following Events of Default:

               琠珠有權在以下任何一項違約事項發生之際或其後之任何時候,延伸其於第2條項下之權力行使在第16.2條下之權力︰

 

              16.1.1 Non-payment: Client defaults in paying, further securing or satisfying on demand any monies or liabilities under this Agreement or any agreement between Client and Eternal Pearl;

                             欠繳︰客戶未償付,或未能在被要求後馬上進一步擔保或清償於本協議下,或於客戶與琠珠間之任何協議下,所欠付之金錢或債務;

 

              16.1.2 Breach of representation: any statement, representation, warranty or undertaking made, repeated or deemed to have been repeated by Client in this Agreement or in any notice or other document delivered to Eternal Pearl in connection with this Agreement that is or proves to have been incorrect or misleading when made, repeated or deemed to have been repeated;

                             違反陳述、聲明︰任何客戶在本協議或送達琠珠並有關本協議之任何通知或其他文件內,作出、重申或被視作為重申之任何陳述、聲明、保證或承諾,在作出、重申或被視作重申時,該陳述、聲明、保證或承諾是不正確或具誤導性,或被證實在作出、重申或被視作重申時,該陳述、聲明、保證或承諾已是不正確或已具誤導性;

 

         16.1.3 Breach of other obligations: Client fails to perform or comply with any of its other obligations under this Agreement or any agreement between Client and Eternal Pearl and, if that failure is capable of remedy, does not remedy such failure to the satisfaction of Eternal Pearl immediately following receipt of notice from Eternal Pearl requiring it to do so;

                             違反其他責任︰客戶未能履行或遵從本協議或客戶與琠珠間之協議下其任何其他責任及若該違反行為乃可補救的,但客戶未能在收到琠珠要求補救之通知後立即作出補救並達至令琠珠滿意;

 

              16.1.4 Winding-up, etc.: where Client is a corporation:

                                 清盤等︰倘若客戶乃一法團︰

 

                             16.1.4.1 a petition is presented or an order is made or any effective resolution is passed or analogous proceedings are taken for the winding up of Client save for the purposes of an amalgamation, merger or reconstruction the terms whereof have previously been approved in writing by Eternal Pearl; or

針對客戶提出清盤呈請、發出清盤令、通過任何有效力的清盤決議或者採取類似程序,惟合乎琠珠事前書面同意條件之兼併、合併或重組除外;

 

                             16.1.4.2 Client convenes a meeting for the purpose of making, or proposes and/or enters into, any arrangement or composition for the benefit of its creditors; or

                                                客戶召集會議,該會議目的是為客戶的債權人利益而作出任何債務重整協議或償還安排,或客戶提出及/或訂立任何為客戶的債權人利益的債務重整協議或償還安排;或

 

                             16.1.4.3 an encumbrancer takes possession or a Receiver or other similar officer is appointed of the whole or any part of the assets or the undertaking of Client, or a distress or execution is levied or enforced upon or sued out against any of the chattels or property of Client and is not discharged within thirty (30) days of being levied; or

                                                就客戶全部或任何部份之財產或業務,一產權負擔人取得管有權,或一財產接管人或其他類似人員被委任,或客戶的任何動產或財產被查封、執行判決或強制執行,而在被扣押的30日內,上述之查封、執行判決或強制執行未獲撤銷;或

 

                             16.1.4.4 Client, without the consent in writing of Eternal Pearl, stops payment to creditors generally or (if applicable) Client (otherwise than for the purpose of such an amalgamation, merger or reconstruction as is referred to in Clause 16.1.4.1 above) ceases or threatens to cease to carry on its business or any substantial part thereof or be deemed, for the purposes of Section 178 of the Companies (Winding Up and Miscellaneous Provisions) Ordinance (Chapter 32 of the Laws of Hong Kong), to be unable to pay its debts or disposes or threatens to dispose of the whole or a substantial part of its undertaking or assets;

                                                  未經琠珠書面同意,客戶停止向債權人支付款項或者(如適用)客戶(以以上第16.1.4.1條所述之兼併、合併或重組為目的者除外)停止或威脅要停止其業務或其任何實質部份,或根據公司(清盤及雜項條文)條例第178(香港法例第32)被視為無法償還債務,或者處置或威脅要處置其業務或資產之全部或實質部份;

 

              16.1.5 Bankruptcy, etc.: Bankruptcy proceedings are commenced in respect of Client where Client is an individual, or a bankruptcy order is made against Client or Client makes any composition or arrangement with Client’s creditors, dies, becomes of unsound mind and/ or insane;

                             破產等︰就客戶乃自然人而言,針對其破產程序啟動,或對客戶發出破產令,或客戶與其債權人達成任何債務重組協議或安排,或者客戶經已死亡、精神不健全及/或精神錯亂;

 

              16.1.6 Material adverse change in Client’s financial condition, etc.: there occurs a material adverse change in Client’s business, assets or financial condition which would, in the opinion of Eternal Pearl, prevent or hinder or tend to prevent or hinder Client from performing in any material respect its obligations;

                             客戶財政狀況出現重大不利的改變等︰客戶的業務、資產或財政狀況出現重大不利的改變,而琠珠認為有關改變將重大地阻止或妨礙或有可能阻止或妨礙客戶履行其責任;

 

              16.1.7 Judgment or court order: where Client is a partnership or a sole proprietorship, any of its partners or the sole proprietor shall have any judgment or order of Court made or any execution levied against his goods chattels or property, dies, becomes of unsound mind and/or insane;

                                 判決或法庭命令︰當客戶乃合夥經營商號或獨資商號,就任何其合夥人或獨資經營者的貨物、動產或財產,法庭作出判決或頒令,或對該等貨物、動產或財產進行強制執行,或者任何合夥人或獨資經營者經已死亡、精神不健全及/或精神錯亂;

 

              16.1.8 Incompetence, etc: where the Client is an individual, a sole proprietor or a partnership, a judicial declaration of incompetence or mental incapacity is made in respect of the Client or any of the partners, or the Client or any of the partners dies;

                             不勝任等︰當客戶乃個人、獨資經營者或合夥商號,而客戶或任何合夥人在法律上已被宣佈為不勝任或精神無行為能力,或者客戶或任何合夥人經已死亡;

 

              16.1.9  Unlawfulness: where Eternal Pearl in its sole opinion believes there may be a basis for suspicion that the Client has engaged or may be engaging in any market malpractice or any other activity which is prohibited by any Laws or Regulations or applicable terms and conditions of whatsoever nature; or it shall become unlawful for the Client to maintain the Account or to perform any of the Client’s obligations under this Agreement; or any authorisation, consent, approval or licence necessary for the Client to continue the Account or to perform any of its obligation under this Agreement is withdrawn, restricted, revoked or otherwise ceases to be in full force and effect;

                             不合法︰當琠珠僅按其看法相信有根據懷疑客戶已或可能參與市場不當行為或任何法例、監管規則或任何適用條款及條件所禁止的任何其他活動;或客戶維持帳戶或履行本協議責任成為非法行為;或客戶維持帳戶或履行本協議責任所需之任何授權、同意、批准或許可被撤回、限制、撤銷或者不再具有十足效力及作用;

 

              16.1.10  Fraud, etc: Client is convicted of an offence involving fraud, deception or dishonesty or any other serious criminal offence (other than a road traffic offence where a non-custodial sentence is imposed);

                                                欺詐等︰客戶被裁定犯有欺詐、欺騙或不誠實等罪行或任何其他嚴重刑事罪行(違反交通規則而毋須判處監禁的情況除外)

 

              16.1.11 Regulatory requirements: in the discretion of Eternal Pearl, the exercise by Eternal Pearl of any powers conferred by Clause 16.2 is necessary for compliance with any Regulations;

                               規管要求︰由琠珠酌情權判斷,琠珠執行第16.2條所賦予之權力對於遵守任何監管規則實屬必須;

 

              16.1.12 Suspension of the Account: the Account or the trading of any securities or instruments in the Account is for whatsoever reason suspended;

                               凍結帳戶︰帳戶或者帳戶內任何證券或金融工具之交易無論因任何原因而被暫時中止;

 

              16.1.13 Illiquidity: in the absolute opinion of Eternal Pearl, there occurs market conditions (for example, illiquidity) or actions that may make it difficult or impossible to effect the relevant transactions or liquidate or offset the relevant positions; and

流通性不足:琠珠以其絕對酌情權認為,市場情況(例如流通性不足)或者行動令其難以或無法執行相關交易,或平倉或抵銷相關倉盤;及

 

              16.1.14 Others: in the sole discretion of Eternal Pearl, when it regards it to be otherwise necessary or appropriate e.g. due to margin requirements or otherwise.

                               其他情況︰當琠珠以其獨有酌情權認為其他必須或合適之情況,例如由於保證金要求或其他要求。

 

16.2          Upon or at any time after the occurrence of any of the Event of Default, all amounts owing by the Client to Eternal Pearl shall become immediately payable on demand and Eternal Pearl, without notice to the Client, may do any of the following in its discretion:-

              當發生違約事項之際或其後任何時候,客戶所有未繳付琠珠之總額,必須在要求下立即償付;並琠珠可在沒有給予客戶任何通知之情況下,酌情採取以下任何行動︰

 

16.2.1                          terminate all or any part of this Agreement and close the Account, or otherwise suspend operation of the Account;

                                 終止本協議及結束帳戶或暫停運作帳戶;

 

              16.2.2 immediately require Client to repay or discharge the Facility, if any;

                               要求客戶立即清償或償還任何財務安排;

 

              16.2.3 cancel any or all outstanding orders or any other commitments made on behalf of the Client;

                                 撤銷任何或所有未執行之指令或任何代表客戶作出之其他承諾;

 

              16.2.4 close any or all contracts between Eternal Pearl and the Client, cover any short position of Client through the purchase of securities on the relevant Exchange(s) or, liquidate any long position of the Client through the sale of securities on the relevant Exchange(s);

                                 結束任何或所有客戶與琠珠之間之合約,透過在一間或多間相關交易所買入證券以填補客戶之任何淡倉,或透過在一間或多間相關交易所沽出證券以清算客戶之好倉;

 

              16.2.5sell or otherwise dispose of the securities held for the Client to settle any liability owed by the Client to Eternal Pearl which remains after Eternal Pearl has disposed of all client collateral for securing the settlement of that liability; and

                             沽出或以其他方式處置為客戶持有之證券,以清償任何客戶對琠珠之欠債而該欠債乃在琠珠處置所有客戶用以作該欠債之抵押品後仍然存在;及

 

     16.2.6 combine or consolidate any or all accounts of the Client and exercise right of set-off in accordance with this Agreement.

                             按照本協議,合併或綜合任何或所有客戶的帳戶及行使抵銷權。

 

16.3          In the event of any sale pursuant to Clause 16.2.5:

              就第16.2.5條下之任何沽售:

 

              16.3.1 Eternal Pearl shall not be responsible for any loss occasioned thereby howsoever arising if Eternal Pearl has already used reasonable endeavours to sell or dispose of the securities or any part thereof at the then available market price;

                             倘若琠珠已付出合理之努力,以當時可得到之市場價格沽出或處置證券或其任何部份,則琠珠毋須為任何相關損失不論如何招致而負上責任;

 

              16.3.2 Eternal Pearl shall be entitled to appropriate to itself or sell or dispose of the securities or any part thereof at the current price to Eternal Pearl without being in any way responsible for loss occasioned thereby howsoever arising and without being accountable for any profit made by Eternal Pearl; and

                             琠珠有權以現有之市場價格撥予琠珠或向琠珠沽出或處置證券或其任何部份,而毋須為任何相關損失不論如何招致而負上任何責任,亦毋須就琠珠得到的利益作出交代;及

 

              16.3.3 the Client undertakes to pay to Eternal Pearl any deficiency if the net proceeds of sale shall be insufficient to cover all the outstanding balances owing by Client to Eternal Pearl.

                             倘若沽售所得款項不足以填補所有客戶虧欠琠珠之數額,客戶承諾償付不足之數額予琠珠。

 

16.4          Any proceeds of sale hereunder shall be applied in the following order of priority:

              任何本協議下之沽售所得之款項應以下列之優先次序作出付款︰

 

              16.4.1 in satisfaction of all costs, levies, charges, expenses and payments (including, without limitation, legal or other professional fees, stamp duty, commission and brokerage) incurred by Eternal Pearl on a full indemnity basis;

以完全彌償基準計算,償還所有琠珠之支出、徵費、收費、開支及款項(包括但不限於法律或專業顧問費用、印花稅、佣金及經紀費)

 

              16.4.2 in or towards the satisfaction of the amount secured by this Agreement whether principal or interest or otherwise in such order as Eternal Pearl may in its discretion decide;

                             償還本協議所擔保之數額,不論是本金、利息或其他項目,其償還次序由琠珠酌情決定;

 

              16.4.3 in or towards the satisfaction of any other amount owing to Eternal Pearl, and the surplus if any shall be paid to Client or to its order, and if there is any deficiency after the sale, Client shall pay such deficiency to Eternal Pearl without the need for any demand.

償還任何拖欠琠珠之其他款項;而如有任何盈餘必須交還客戶或依其指示處理。倘若沽售後仍有短欠數額,在毋須任何要求下,客戶必須償付琠珠該短欠數額。

 

16.5          Any dividends, interest or other payments which may be received or receivable by Eternal Pearl in respect of the Margin Securities (as defined in the First Schedule) (less such reasonable charges as Eternal Pearl may determine from time to time) may be applied by Eternal Pearl as though they were proceeds of sale hereunder notwithstanding that the power of sale may not have arisen.

           琠珠就孖展證券(如附件一所定義)而已收取或應收取的任何股息、利息或其他款項(減去琠珠不時決定之合理收費)可以被琠珠作為沽售所得加以應用,而不論沽售的權力有否發生。

 

16.6          A declaration, determination or decision by an officer of Eternal Pearl that the power of sale has become exercisable under this Clause 16 shall be conclusive evidence of that fact in favour of any purchaser or other person deriving title under the sale.

              琠珠高級行政人員作出聲明或決定此第16條下之出售權利可予行使,該聲明或決定對於任何買方或承受其所有權的其他人士而言均屬於有關事實之終論性證據。

 

 

17. LIABILITY AND INDEMNITY責任與彌償

 

17.1          Client agrees that Eternal Pearl or any of its officers, employees or agents shall not have any liability whatsoever (other than those resulting from fraud, wilful default or a breach of Clause 3 on Eternal Pearl’s part) for any loss, expense or damage which Client may incur as a result of the performance or failure to perform this Agreement or as a result of any act or omission of any third party (whether or not such third party being appointed by Eternal Pearl) or howsoever arising out of any cause beyond the control of Eternal Pearl. Further, Eternal Pearl or any of its officers, employees or agents shall accept no liability as a result of compliance with any applicable Regulations.

           客戶同意琠珠或其行政人員、僱員或代理人對因履行或不履行本協議或因第三方(不論該第三方是否由琠珠所指定)之行動或違漏或如何因任何非琠珠所能控制的原因而可能令客戶招致的任何損失、開支或損害賠償並無任何責任(因琠珠方面欺詐、故意失責或違反第3條而造成者除外)。再者,琠珠或其行政人員、僱員或代理人將不會對因遵守任何適用的監管規則而負上責任。

 

17.2          Client undertakes to indemnify and to keep indemnified Eternal Pearl and its officers, employees and agents on a full indemnity basis from and against all losses, damages, interest costs, actions, demands, claims, proceedings, expenses, costs (including, without limitation, legal costs and costs reasonably incurred in collecting debts from Client) and liabilities of whatsoever nature (other than those resulting from fraud or wilful default on Eternal Pearl’s part) incurred, suffered or sustained by or made or brought against or threatened to be made or brought against each or any of them directly or indirectly arising out of or in connection with the performance of any act or the exercise of any right or discretion or any inaction taken or chosen by or for Eternal Pearl and/or any member of the Group pursuant to this Agreement, or arising directly or indirectly from any act or omission by Client whether or not constituting a breach of any of its obligations under this Agreement or the occurrence of any Event of Default or directly or indirectly as a consequence of reliance on by Eternal Pearl or any of its officers, employees or agents any representation stated in this Agreement or any information provided by or for Client or directly or indirectly as a result of acting on by Eternal Pearl or any of its officers, employees or agents any instruction, signature, instrument, notice, resolution, request, certificate, report or other document believed to be signed or given by the proper party(ies), whether the same is given verbally or in written form and whether the same is an original, facsimiled or electronic copy.

              客戶承諾彌償琠珠及其高級人員、僱員及代理人,每一位或任何一位直接或間接因或就由或代琠珠及/或任何集團成員按本協議而作出任何行動或行使任何權利或酌情權或採取或選擇任何不行動,直接或間接由於客戶的任何行動或遺漏,不論是否構成違反客戶於本協議下之任何責任或發生任何違約事項,或琠珠或其任何高級人員、僱員或代理人直接或間接因依賴本協議所述之任何陳述、聲明或由或代客戶提供之任何資料,或琠珠或其任何高級人員、僱員或代理人直接或間接因依賴相信由適當一方或各方簽署或作出的任何指令、簽署、文據、通知、決議案、要求、證書、報告或其他文件(不論乃口頭或書寫作出,亦不論是原版本、傳真版本或電子版本),而招致承擔或面臨或遭興訟或被威脅興訟的一切損失、損害賠償、利息支出、訴訟、要求、索償、法律程序、費用、支出(包括但不限於法律費用及因向客戶追債而合理地招致之費用)及責任(不論屬任何性質但由琠珠方面欺詐或故意失責而造成者除外),客戶並承諾確保琠珠及其高級人員、僱員及代理人免受損害。

 

17.3 If any claim is made against Eternal Pearl or Client in connection with this Agreement, Eternal Pearl may, without prejudice to Clause 17.1 above, take any such steps at its sole discretion, including the withholding of payment or delivery to Client of any money or securities.

               倘若琠珠或客戶遭受有關本協議的任何申索,在不影響上述第17.1條之原則下,琠珠可酌情決定採用任何步驟,包括扣起向客戶支付或交付之任何款項或證券。

 

17.4          Client acknowledges that handling of Client’s Account(s) by any person or party other than the Client shall be properly documented as prescribed by Eternal Pearl from time to time (for example, in relation to giving of trading instructions, by completion of the relevant prescribed form applicable to Authorised Person or Authorised Third Party, as the case may be). Discretionary handling of clients’ accounts by Eternal Pearl’s representatives is generally not permitted by Eternal Pearl policy (and that if exception is granted it shall be properly documented in a further Eternal Pearl discretionary account agreement with a power of attorney). Client covenants not to hold Eternal Pearl responsible in any way, and shall indemnify Eternal Pearl, for all and any loss, damage, interest, cost, action, demand, claim, liability, expense or proceeding of any nature whatsoever relating to or resulting from the Client’s instruction, permission, acquiescence or approval to, or arrangement or understanding with, any Eternal Pearl representative or any person or party other than the Client (whether explicit or tacit) to conduct discretionary trading on the Account or other handling in respect of the Client’s Account(s) or Client’s money.

              客戶確認︰客戶以外的任何人士或一方處理客戶帳戶必須經由琠珠不時所指定的方式書面紀錄(例如,就給予客戶指示而言,應當填妥適用於獲授權人或獲授權第三者(視屬何情况而定的)的有關指定表格)。琠珠政策通常並不允許其代表全權處理客戶帳戶(如屬許可之例外情況,則必須在全權委託帳戶協議書當中妥為記錄並附上委託書)。如果因或關於客戶指示、允許、默許、批准、安排或同意任何琠珠代表或任何人士或一方全權進行帳戶交易或以其地方式處置客戶帳戶或客戶款項(不論明示或默許亦然),而導致所有及任何的損失、損害賠償、利息、支出、訴訟、要求、索償、責任及開支或法律程序(不論任何性質亦然),客戶契諾不會要求琠珠承擔任何責任,並同時向琠珠作出相應彌償。

 

 

18. DISCLOSURE OF INFORMATION資料披露

 

18.1          Client warrants and undertakes to Eternal Pearl that all information provided by Client from time to time in, under or pursuant to this Agreement is and will be accurate, complete and up-to-date. Client shall notify Eternal Pearl forthwith of any change to such information. Eternal Pearl shall be entitled to rely fully on all such information for all purposes until Eternal Pearl is notified to the contrary in writing and any such written notification shall be duly signed by Client. Client understands and accepts that notwithstanding anything to the contrary which may be contained in this Agreement, any change to any such information shall not take effect until such time as prescribed by Eternal Pearl at is sole and absolute discretion, and in case where no time limit is prescribed by Eternal Pearl, then the relevant appointment shall take effect five (5) days after the actual receipt by Eternal Pearl of the relevant written notification or until such shorter period of time as may be agreed by Eternal Pearl in writing.

客戶向琠珠保證及承諾,客戶在本協議內或下或按本協議不時所提供之所有資料(及將會提供之資料)均準確、完整及最新的。上述資料如有任何改動,客戶須立即通知琠珠。除非琠珠接獲客戶以書面通知的任何變更,否則琠珠有權完全依賴該等資料作一切用途及任何該等書面通知須由客戶恰當地簽署。客戶明白及接受:儘管本協議或另有相反規定,任何該等資料之任何變更,只會在琠珠指定的日期才會生效,但若琠珠並無指定任何日期,則相關委任當在確實收妥有關書面通知當日起計5日後或琠珠可以書面同意之較短時間後才會生效。

 

18.2          Eternal Pearl shall notify Client of any material change to the information relating to Eternal Pearl provided in, under or pursuant to this Agreement.

              本協議內或之下或據本協議所提供關於琠珠之資料,如有任何重大改動,琠珠應通知客戶。

 

18.3          Client shall immediately on demand by Eternal Pearl at any time and from time to time supply to Eternal Pearl such financial and/or other information in connection with the subject matter of this Agreement, Client and/or the compliance of any Laws or Regulations as Eternal Pearl may reasonably require. Client agrees that Eternal Pearl may conduct credit enquiries or check on Client for the purpose of ascertaining the financial and/or compliance situation of Client.

                             在琠珠隨時及不時之要求下,客戶必須立即向琠珠提供其合理要求並有關本協議標的及/或客戶及/或遵守任何法例或監管規則之財務資料及/或其他資料。客戶同意琠珠可對客戶進行信用調查或檢查,籍以確定客戶的財政及/或守法合規狀況。

 

18.4          Eternal Pearl may provide any information supplied by or relating to Client and/or any transaction and/or the Account to any Regulator or other person to comply with the lawful requirements or requests for information (whether such requirements and requests are mandatory or otherwise) or otherwise where in Eternal Pearl’s sole discretion, it deems appropriate in the circumstances. Without limiting the foregoing, relevant information may be disclosed if there is reasonable ground for Eternal Pearl to suspect that any Client may have committed a material breach or infringement of, or may not have complied with, any market misconduct provisions in Part XIII or XIV of the SFO.

                   琠珠可將由客戶提供的資料或有關客戶及/或任何交易及/或帳戶之任何資料提供予任何監管機構或其他人士,以遵照合法之規定或要求(不論該等規定或要求是否具強制性)或其他由琠珠行使其獨有酌情權認為適當的情形。在不限制上述規定的情況下,如果琠珠有合理理由懷疑任何客戶可能重大違反或牴觸,或可能沒有遵守<證券及期貨條例>XIII部及第XIV部規定,任何市場失當行為的條文,琠珠可披露有關資料。

 

18.5          Further to Clause 2.5, Eternal Pearl is subject to the Personal Data (Privacy) Ordinance which regulates the use of personal data concerning individuals. Eternal Pearl’s policies and practices relating to the use of personal data are set out in the Fifth Schedule to this Agreement.

              屬第2.5絛的延伸琠珠受<個人資料(私隱)條例>(香港法例第486)(該條例規管有關個人的個人資料的使用)所約束。有關琠珠使用個人資料的政策和慣例,載列於本協議之附件五。

 

18.6          Client represents and warrants to Eternal Pearl that Client has taken all action necessary to authorise the disclosure to Eternal Pearl and other persons permitted hereunder of all information (including, without limitation, personal data as defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance) from time to time provided to Eternal Pearl by or for Client in, under or pursuant to this Agreement and the use of such information for the purpose of this Agreement and/or any transaction(s) contemplated hereunder and/or the Account. This representation and warranty are taken to be also made by Client on each date that any information is provided to Eternal Pearl.

              客戶向琠珠陳述、聲明並保證,客戶經已採取一切必要行動獲授權可向琠珠及本文允許的其他人士披露由或代本人/吾等在本協議內或下或按本協議不時所提供之所有資料(包括但不限於<個人資料(私隱)條例>(香港法例第486)所定義之個人資料)及容許琠珠可為本協議及/或任何一項或多項本文所預期的交易及/或帳戶而使用該等資料。本陳述、聲明及保證亦視為於每次向琠珠提供任何資料當日由客戶作出。

 

18.7          Notwithstanding other provisions in relation to the disclosure of information and tax-related arrangement under this Agreement, the Client hereby agrees to comply with the provisions contained in the Seventh Schedule. The powers, rights, discretions of Eternal Pearl under the Seventh Schedule shall be without prejudice and in addition to the provisions in this Clause 18.

              儘管本協議項下有關於信息披露及稅務安排的其他條文,客戶謹此同意遵守附件七中的條文。琠珠在該附件七項下之權力、權利及酌情權均不得有所減損,且為本第18條條文之補充。

 

 

19. REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND UNDERTAKINGS聲明、陳述、保證及承諾

 

19.1  Client represents, warrants and undertakes to Eternal Pearl (in this Clause 19, referred to as the “Warranties”) that:

              客戶向琠珠陳述、聲明、保證及承諾(在此第19條內稱為「保證)

 

              19.1.1 where Client is a corporation, it has been duly incorporated or established in accordance with all applicable laws and regulations and has the corporate power to enter into and perform this Agreement and has taken all necessary corporate and other action to authorise this Agreement upon these terms and conditions;

                             倘若客戶乃一法團,客戶已按所有適用法律及規條適當地成立或建立為法團,其並具有訂立及履行本協議之法團權力,並已採取一切必需之法團行動及其他行動,基於本文條款及條件批准本協議;

 

              19.1.2 no consent or authority of any person (except, in the case of a corporate client, as already obtained as contemplated in Clause 19.1.1) is required for Client to enter into this Agreement including without limitation the power of borrowing and giving security over its assets, or as the case may be, Client has obtained all such necessary consent or authority (including without limitation, consent from its employer where applicable);

                             客戶訂立本協議,毋須任何人士之同意或授權(除非客戶乃法團,並已按第19.1.1條取得同意或授權),包括但不限於借貸及抵押其資產權力,或因應情況而定,客戶已經取得所有必須之同意或授權(包括但不限於,如適用,其僱主之同意)

 

              19.1.3 the entering into by Client of this Agreement or any trading or borrowing activity in connection with this Agreement will not place Client in breach of the terms of any other arrangement or document (including any constitutional documents such as Client’s memorandum and articles of association if Client is a corporation and/or deed of trust if Client is a trustee or trust corporation), any staff dealing policies or rules of its employer (if any) or of any obligations under general law or imposed by Regulations; and Client undertakes to fully comply all relevant Laws, Regulations, terms, policies and rules;

                             客戶訂立本協議,或進行與本協議有關之交易或借貸活動,均不會導致客戶違反任何其他安排及文件之條款(倘若客戶乃一法團包括其組織章程大綱及章程細則及/或客戶乃-受託人或信託法團,包括其任何信託契據)或任何員工證券交易政策,或其僱主任何之規定(如有的話),或在法律或監管規則下之任何責任。而客戶亦承諾遵守所有相關之法例、監管規則、條款、政策及守則;

 

              19.1.4 Client has not taken any action nor has any step been taken or legal proceeding been started or threatened for the bankruptcy or liquidation of the Client. Nor has the Client entered into a compromise or scheme of arrangement with its creditors; and

                             客戶沒有採取任何行動、任何步驟作出破產或清盤亦沒有面臨或遭威脅任何涉及破產或清盤之法律程序。同時客戶亦沒有與其債權人作出任何債務妥協方案或債務償還安排;及

 

              19.1.5 Client acknowledges that it is Client’s duty to ascertain Client’s nationality, citizenship, domicile or similar status. Client undertakes not to deal in, purchase or subscribe for any securities or investments which by virtue of the Client’s status or other characteristics Client is prohibited to deal in, purchase or subscribe. Client has taken all necessary professional advice including legal, accounting, estate planning or tax advice relating to its tax or other liability under any jurisdiction and Client has not relied in any way on Eternal Pearl relating to any of Client’s instructions or orders in respect of dealing in, purchase of or subscription in any securities or investments.

                             客戶確認其有責任確認自身之國籍、公民身份、居籍或類似身份。客戶承諾不可交易、買入或認購任何證券或投資若此等證券或投資乃因客戶之身份或其他特徵而禁止其交易、買入或認購的。客戶已經取得所有於任何司法管轄區下與其稅項責任或其他責任有關之必要專業建議包括法律、會計、遺產策劃或稅務等方面。客戶在作出有關交易、買入或認購任何證券或投資之指示或指令時,並沒有以任何形式依賴琠珠。

 

19.2          Client further warrants and represents to Eternal Pearl that each of the Warranties is true, accurate and not misleading.

              客戶進一步向琠珠作出保證及陳述、聲明,任何一個保證都是真實、準確而沒有誤導性的。

 

19.3          Client acknowledges that Eternal Pearl has entered into this Agreement on the basis of, and in reliance on, the Warranties. The Warranties are deemed to be repeated on each day up to and including the termination of this Agreement.

              客戶確認琠珠訂立本協議乃建基於及依賴保證。客戶將被視作每日作出保證,直至及包括終止本協議為止。

 

 

20. NOMINEE ARRANGEMENTS代名人安排

 

20.1  If any of Client’s securities are registered in the name of a nominee for Client (“Nominee”), whether or not such Nominee is a member of the Group, Client agrees as follows.

       若客戶任何證券以其代名人(「代名人」)之名義登記,不論該代名人是否集團成員,客戶同意下列各項︰

 

20.1.1  the Nominee shall have no liability (in negligence or otherwise howsoever) for failure to forward to Client any notice, information or other communication in respect of any such securities;

                                    代名人毋須為未能向客戶送交有關任何該等證券之任何通知、資料或其他通訊而負上責任(不論是疏忽或其他責任)

 

     20.1.2  the Nominee shall have full liberty to exercise or refrain from exercising any rights or to satisfy or refrain from satisfying any liabilities arising from or in connection with the holding of any such securities without the need to consult or notify Client beforehand and without being in any way liable therefor and Client shall indemnify the Nominee for all losses, costs, claims, liabilities and expenses incurred by the Nominee and arising directly or indirectly from any action taken or not taken by the Nominee in good faith;

                                       代名人可完全自由行使或不行使持有任何該等證券所引致或關連之任何權利,或清償或不清償持有任何該等證券所引致或關連之任何債務,而毋須事先咨詢或通知客戶亦毋須因此承擔任何責任,同時客戶須彌償代名人直接或間接因其真誠地採取或不採取任何行動所招致的所有損失、費用、索償、責任及開支;

 

              20.1.3    to pay such fees, expenses and charges as the Nominee may from time to time prescribe in consideration of the nominee services, such fees, expenses and charges to be deducted as Eternal Pearl sees fit from any monies standing to Client’s credit in any account with Eternal Pearl and/or any member of the Group and until payment the securities held by the Nominee are subject to a lien in favour of the Nominee for the amount(s) concerned and such lien shall be in addition and without prejudice to other rights of the Nominee;

                                                客戶須支付代名人不時規定之費用、開支及收費,作為代名人服務之代價,此等費用、開支及收費將按琠珠認為恰當,從客戶設立於琠珠及/或其他集團成員的任何帳戶內之存款中扣除;而在客戶付款之前,代名人就有關金額對其持有之證券擁有留置權並該留置權乃附加於亦不影響代名人之其他權利;

 

              20.1.4     the Nominee may act on the instructions of any one Authorised Person or Authorised Third Party; and

                                      代名人可按任何一位獲授權人或獲授權第三者之指令行事;及

 

              20.1.5    the Nominee is not bound to return to Client securities bearing identical serial numbers as any transferred to the Nominee.

                                      代名人不一定要退還跟之前轉移給代名人證券編號相同之證券予客戶。

 

 

21. MISCELLANEOUS其他

 

21.1          Governing Law適用法律

             

              This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Hong Kong and Client hereby irrevocably submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts of Hong Kong. This Agreement, all rights, obligations and liabilities under this Agreement and all transactions contemplated hereunder shall enure to the benefit of, and bind Eternal Pearl, Eternal Pearl’s successors and assigns, whether by merger, consolidation or otherwise, as well as Client and the heirs, executors, administrators, legatees, successors, personal representatives and permitted assigns of Client.

                               本協議受香港法律之管轄,並按其詮釋。客戶現不可撤回地服從香港法院行使非獨有之司法管轄權。本協議、本協議下所有權利、責任及債務、本文項下的所有交易對於琠珠、琠珠的繼承人及受讓人(不論是透過合併、兼併或其他方式成為繼承人或受讓人)、以及對客戶及客戶的繼承人、遺囑執行人、遺產管理人、受遺贈人、繼任人、個人代表或獲批准受讓人均具有約束力並使其等受益。

 

21.2          Enforceability可執行範圍

 

If any provision of this Agreement shall be void or unenforceable by reason of any provision of applicable Laws, the remaining provisions shall continue in full force and effect and if necessary, be so amended as shall be necessary to give effect to the spirit of this Agreement so far as possible.

倘若本協議之任何條款因任何適用法例之條文而成為無效或無法強制執行,剩餘之條款應繼續全面有效,且如有需要,剩餘條款應作出所需之修改,以便可以在可能之範圍內充份實現本協議之精神。

 

21.3          Eternal Pearl’s Role琠珠之角色

 

Save as expressly provided in this Agreement, Eternal Pearl shall act as an agent and not as a principal in relation to any transaction undertaken by Eternal Pearl pursuant to this Agreement, except where Eternal Pearl gives notice to Client to the contrary or required by the nature of the transaction initiated by Client.

除本協議另有明確規定外,關於琠珠按本協議所進行之任何交易,琠珠乃以代理人而非當事人之身份行事,惟琠珠向客戶發出相反之通知及由於該由客戶提出的交易其性質所需除外。

 

21.4          Eternal Pearl’s Right to Report琠珠之舉報權利

Without prejudice to any right or obligation that Eternal Pearl may have under the Laws and further to Clause 2, Client acknowledges that Eternal Pearl shall have the right to report any suspected trading misconduct, other malpractice or irregularity and to disclose relevant information (without prejudice to Clause 18.4) to any Regulators, authorities or the issuer of the financial product concerned, and Eternal Pearl may in its sole discretion suspend the operation of the Account or decline to act on any instruction without incurring any liability whatsoever to Client for any claim, loss, proceeding or expense howsoever related to Eternal Pearl’s suspension of the Account or its delay or refusal to act upon any instruction relating to the Account.

在不影響琠珠在法例下之權利及責任之情況下及延伸琠珠於第2條項下之權力,客戶確認琠珠有權向任何監管機構、機關或有關金融產品發行者舉報任何懷疑不當交易行為、其他不良行為或不合規則事件及披露相關信息(在不違背18.4條時)。同時,琠珠可按其獨有的酌情權暫停運作帳戶或拒絕執行任何指令,就不論怎樣相關琠珠暫停運作帳戶或其延遲或拒絕執行關於帳戶之指令而產生之任何申索、損失、法律程序或費用,琠珠概不負責。

 

21.5          Client’s Obligations客戶之責任

 

              21.5.1 Client undertakes to do and execute any act, deed, document or thing which Eternal Pearl may require in connection with the implementation, execution and enforcement of the terms of this Agreement. Client irrevocably appoints Eternal Pearl as its attorney to do and execute any act, deed, document and thing which it undertakes to do or execute under this Agreement but fails to do or execute upon the request of Eternal Pearl.

                             客戶承諾按琠珠之要求執行及簽署與實施、簽訂及履行本協議有關之任何行動、契約、文件或事項。客戶不可撤回地委任琠珠為其受託代表人,執行及簽訂任何在本協議下客戶承諾執行或簽訂但其在琠珠要求下未能完成之任何行動、契約、文件及事項。

 

              21.5.2 If Client suspects that a fraud or an irregularity may have occurred with respect to the Account, it shall notify Eternal Pearl of the same immediately by calling Eternal Pearl’s Anti-Fraud Helpline at (852) 3199 0600 or such other telephone number as subsequently notified to Client by Eternal Pearl in writing from time to time.

                             若客戶懷疑帳戶可能已出現欺詐或不妥情況,客戶須致電琠珠的懷疑詐騙熱線:(852) 3199 0600或嗣後琠珠以書面不時通知客戶之其他電話號碼,以便立即通知琠珠。

 

21.6          Joint Account聯名帳戶

             

              21.6.1 Where the Account is a joint account, unless otherwise stated in the Account Application, Eternal Pearl may accept instructions from any of the joint account holders, and each joint account holder agrees with the others to be jointly and severally liable for all obligations in connection with this Agreement. Eternal Pearl has no obligation to inquire into the purpose or propriety of any instruction given or to see to the application of any funds delivered by Client or any or more of the joint account holders in respect of the Account. Eternal Pearl shall be at liberty to release or discharge any of the joint account holders from his/her liability hereunder or to accept any proposition from or make other arrangements with any of the joint account holders without releasing or discharging the obligations of the other or others from or otherwise prejudicing or affecting the rights and remedies of Eternal Pearl against the other or others and none of the joint account holders nor shall this Agreement be released or discharged by the death of any one of them.

                             倘若帳戶乃聯名帳戶,除非開戶申請表內另有說明,琠珠可以接受任何聯名帳戶持有人之指令,且每位聯名帳戶持有人同意與其他聯名帳戶持有人共同及各別地負責與本協議有關之所有責任。琠珠沒有責任查究任何指令的目的或其適當性或留意就帳戶由客戶或任何一位或多位聯名帳戶持有人所交付之任何款項之運用。琠珠可完全自由免除或解除任何聯名帳戶持有人本協議下的責任,亦可以接受任何聯名帳戶持有人提出的建議或者與其作出其他安排,而同時並不免除或解除其他一位或多位聯名帳戶持有人之責任,亦不損害或影響琠珠對其他一位或多位聯名帳戶持有人所行使的權利或從此()人士獲得補償,任何一位聯名帳戶持有人去世之後,所有聯名帳戶持有人之責任以及本協議仍然有效,不得免除或解除。

 

              21.6.2 Any Advice, report, notice or communication given to any joint account holder in accordance with this Agreement shall be deemed to have been duly given to all joint account holders unless: (i) Client’s correspondence address has been provided in the Account Application, in which case, any such Advice, report, notice or communication shall be sent to that correspondence address or such other correspondence address as subsequently notified to Eternal Pearl in accordance with this Agreement; or (ii) Client has requested and Eternal Pearl has accepted that all Advice shall be sent to the email addresses of all joint account holders, being the last notified email addresses on Eternal Pearl’s records and in such case, all Advice shall be so given. Any Advice, report, notice or communication given by Eternal Pearl pursuant to the foregoing shall be deemed to have been received by all joint account holders and shall be binding on all of them.

                             根據本協議向任何聯名帳戶持有人發出之任何通知書、報告、通知或通訊將視為已適當地向所有聯名帳戶持有人發出,除非:(i)於開戶申請表中已載有客戶之通訊地址,那麼任何通知書、報告、通知或通訊將送往該通訊地址或嗣後按本協議通知琠珠之其他通訊地址;或(ii)客戶已要求並琠珠已同意,所有通知書將送往所有聯名帳戶持有人之電郵地址而該等電郵地址乃是於琠珠記錄上最後通知其之電郵地址,那麼所有通知書將如此發出。琠珠按照上述所發出之任何通知書、報告、通知或通訊將被視為已被所有聯名帳戶持有人收到並對其等具約束力。

 

              21.6.3 The joint account holders each acknowledge and agree that if any one of them should die,

                             每位聯名帳戶持有人確認及同意,若其等任何一人逝世,則︰

                            

                             21.6.3.1 the surviving joint account holder(s) should immediately notify Eternal Pearl in writing of the death;

                                                尚存的聯名帳戶持有人(一位或多位)須立即以書面通知琠珠;

 

                             21.6.3.2 Eternal Pearl is to pay or deliver to or to the order of the surviving joint account holder(s) any moneys, investments, property, instruments and/or documents standing to the credit of or held for the Account, without prejudice to any right Eternal Pearl may have in respect of the same arising out of any set-off, counterclaim, lien, charge, pledge or otherwise whatsoever or to any step which Eternal Pearl may deem it desirable to take in view of any third party claims thereto and/or for protecting the interest of Eternal Pearl and/or other member(s) of the Group and Eternal Pearl shall be entitled to require the surviving joint account holder(s) to give and/or sign such document(s) as prescribed by Eternal Pearl before releasing any money, investment, property, instrument or document to or to the order of such survivor(s); and

                                                琠珠可將存於帳戶或為帳戶持有之任何款項、投資、財產、工具及/或文件支付或交付予尚存的聯名帳戶持有人(一位或多位)或按其()要求而支付或交付但並不損害琠珠可能擁有的權利-關於以上款項、投資、財產、工具及/或文件並因任何抵銷權、反申索、留置權、押記、質押或任何其他情況而產生的﹔亦不損害就第三者之申索及/或為保護琠珠及/或其他一個或多個集團成員的利益而琠珠認為適宜採取之任何步驟,及在發還任何款項、投資、財產、工具或文件予尚存的聯名帳戶持有人(一位或多位)或按其()要求而發還之前,琠珠有權要求尚存的聯名帳戶持有人(一位或多位)給予及/或簽署由琠珠規定之一份或多份文件;及

 

                             21.6.3.3 Eternal Pearl shall not in any circumstances be liable in any way for any claim, loss, damages, liability, cost, expenses or whatsoever suffered or incurred by any person or entity (including, without limitation, the surviving joint account holder(s)), directly or indirectly, arising from or in connection with any action or inaction taken or chosen by Eternal Pearl pursuant to Clause 21.6.3.2 or any breach of this Clause 21.6.3 by any of the joint account holders; and the joint account holders each agree to indemnify Eternal Pearl against all claims, losses, damages, liabilities, costs, expenses and whatsoever suffered or incurred by Eternal Pearl, directly or indirectly, arising from or in connection with any action or inaction taken or chosen by Eternal Pearl pursuant to Clause 21.6.3.2 or any breach of this Clause 21.6.3 by any of the joint account holders.

                                                直接或間接因或關於琠珠按第21.6.3.2條而作出或選擇之任何行動或不行動或任何聯名帳戶持有人違反本第21.6.3條而引致任何人士或實體(包括但不限於尚存的聯名帳戶持有人(一位或多位))蒙受或承擔之任何索求、損失、損害賠償、責任、費用、支出或其他情況,琠珠在任何情況下均不會負上任何責任。同時,每位聯名帳戶持有人同意彌償琠珠,直接或間接因或關於琠珠按第21.6.3.2條而作出或選擇之任何行動或不行動或任何一位聯名帳戶持有人違反本第21.6.3條而引致琠珠蒙受或承擔之所有索求、損失、損害賠償、責任、費用、支出及其他情況。

 

21.7          Client’s Authorisation客戶授權

 

Where Client has an account with another brokerage house being licensed by the SFC to carry out and conduct Regulated Activity Type 1 under and pursuant to the SFO, and Client and instructs Eternal Pearl to obtain cash, securities and/or other property from such account as opened and maintained by Client with the other brokerage house, Client irrevocably and irreversibly authorises Eternal Pearl, on behalf of Client, to request the other brokerage house to release such cash, securities and/or other property to Eternal Pearl.

凡客戶在另一獲證監會批准從事證券及期貨條例項下受規管活動第一類 (證券買賣) 的證券商設有帳戶,並指令琠珠從該帳戶提取現金、證券及/或其他財產,客戶現不可撤銷及不可反悔地授權琠珠可代其要求該證券商發放上述現金、證券及/或其他財產予琠珠。

 

21.8          Telephone Recording電話記錄

               

              Eternal Pearl may record telephone conversations with Client and the contents of any such recording shall be final and conclusive evidence of the conversation concerned and its content. Client irrevocably and irreversibly confirms his/her agreement and consent for Eternal Pearl to carry out and conduct such recording with or without any notice whatsoever to Client.

                   琠珠可以記錄與客戶之間之電話對話,且任何該等記錄之內容將作為有關對話及其內容之最終及結論性證據。客戶現不可撤銷及不可反悔地同意並確定不論琠珠有否向客戶發出任何通知,琠珠均可記錄其與客戶之間之電話對話。

 

21.9          Client’s Declaration and Representation客戶聲明、陳述

 

Client acknowledges that Eternal Pearl has offered to explain to Client the terms of this Agreement, and either Client has received such explanation or that Client fully understands the terms of this Agreement without the need for such explanation. Client acknowledges that Client has been advised, and has had the opportunity, to consult Client’s own independent legal and other professional advisers.

客戶確認,琠珠曾提出向客戶解釋本協議之條款,而且客戶已得到該解釋或客戶不需要該解釋即完全理解本協議之條款。客戶確認,琠珠已經建議客戶及客戶已經有機會徵詢其獨立法律及其他專業顧問之意見。

 

21.10 Waiver豁免

 

Save as expressly provided in this Agreement, no failure to exercise, or delay in exercising, on the part of any party hereto any right, power or privilege under this Agreement shall operate as a waiver, nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude any other or further exercise thereof, or the exercise of any other right, power or privilege. No waiver by Eternal Pearl shall be effective unless it is in writing. The rights and remedies of Eternal Pearl are cumulative and not exclusive of any rights or remedies provided by the Laws.

除在本協議中另有明確規定之外,任何本協議一方沒有行使或延遲行使其在本協議下之任何權利、權力或特權,不構成對該權利、權力或特權之豁免;任何單獨或除行使任何其他權利、權力或特權。琠珠對於其權利之豁免,除非採用書面形式通知,否則一律無效。琠珠之權利及補償權是累計的,包括法部份行使任何權利、權力或特權,並不排除對該權利、權力或特權之其他或進一步行使,亦不排例賦予其之任何權利及補償權。

 

21.11 Assignment轉讓

             

              21.11.1  Client shall not assign, delegate, sub-contract, transfer or otherwise dispose of any rights or obligations under this Agreement to any person without Eternal Pearl’s previous written consent. Subject to the Laws, Eternal Pearl may assign, sub-contract, delegate, transfer or otherwise dispose of any of its rights and obligations under this Agreement as Eternal Pearl may see fit by giving Client at least ten (10) days’ notice.

                                      未經琠珠事先書面同意,客戶不得轉讓、委託、分包、轉移或以其他方式處置其在本協議下之任何權利或責任予任何人士。在遵守法例之大前提下,琠珠可以在其認為適合並在琠珠給予客戶發出不少於10日通知之情況下,琠珠便可轉讓、委託、分包、轉移或以其他方式處置其在本協議下之任何權利或責任。

 

              21.11.2                       In the event that Eternal Pearl consolidates, amalgamates with, reorganises or transfers its business to another entity, Eternal Pearl may assign any of the rights and obligations under this Agreement to such entity. Eternal Pearl shall give Client not less than ten (10) days’ notice which will specify a date upon which the assignment shall become effective, which date shall be at least ten (10) days after the date of the notice. Such consolidation, amalgation, reorganisation, transfer of business or assignment of tights and obligations under this Agreement shall have the effect of creating a novated agreement between Client and the entity to which Eternal Pearl shall assign such rights and obligations. Therefore, in such event, Client hereby irrevocably and irreversibly consents for any or any future consolidation, amalgation, recorganisation, transfer of business ort assignment of rights and obligations under this Agreement by Eternal Pearl.

                                      當琠珠組合、合併、重組或轉移其業務予另一機構,琠珠可以轉讓在本協議項下之任何權利及義務予該機構。琠珠應發出至少10日的通知予客戶,該通知內會列明該組合、合併、重組或轉讓的生效日期,唯該日期必須為發出通知後至少10日。該組合、合併、重組或轉讓之效力如同於客戶及該機構之間建立一份約務更替協議。因此,若有此等情形,客戶現不可撤銷及不可反悔地同意琠珠可日後作出任何本協議之轉讓。

 

21.12 Force Majeure不可抗力

 

In the event of war, terrorism, revolution, insurrection, restraint of rulers, military disturbances, riot, civil commotion, civil disobedience or other similar action involving any country, strike or lockout or stoppage or restraint of labour, seizure or confiscation of assets or other governmental action having a similar effect, any imposition of currency exchange control or restraint of capital movement or transmission by any government, any “Act of God”, epidemic, pandemic, vandalism, disruption of the operation of any Exchange, breakdown of computer systems and/or communication facilities, or any other similar event outside the control of Eternal Pearl which hinders or prevents the performance by Eternal Pearl of its obligations under this Agreement (an “event of force majeure”), then Eternal Pearl may, as an alternative to any performance otherwise required, at its absolute discretion either (a) postpone its performance until the event of force majeure no longer has such effect or (b) where any delivery or payment is required, provide or require a cash settlement based upon the prevailing price of a security or instrument relevant to such settlement on the second business day prior to the occurrence of the event of force majeure; such prevailing price being conclusively determined by Eternal Pearl. Eternal Pearl shall not be responsible or held liable for any loss suffered by Client arising out of or in connection with an event of force majeure. Client agrees to bear solely the risk of such event of force majeure.

一旦戰爭、恐怖主義活動、革命事件、暴動、統治者之管制、軍事騷動、暴亂、內亂或其他涉及任何國家的類同行動、罷工或停工或拒絕工作或勞工管制、財產被扣押或充公或其他有類同影響的政府行動、政府管制貨幣兌換或政府管制資金流動或轉移、任何天災、流行性傳染病、全國流行性傳染病、惡意破壞行為、任何交易所之營運遭受擾亂、電腦系統及/或通訊設施故障、或任何其他類同事件發生,而非琠珠所能控制之範圍內,導致琠珠在履行本協議下其責任時受制肘或阻礙  (「不可抗力事件」) ,那時,琠珠可作為履行其責任之其他選擇 絕對酌情權決定: (a) 延遲其履行責任直至該不可抗力事件失卻影響力;或 (b) 倘若須有任何交付或支付,提供或要求現金結算而該結算乃根據發生不可抗力事件前之第二個營業日當日之有關該結算之證券或金融工具的現行市價(該現行市價由琠珠終論地決定)。琠珠不會負責客戶任何因或關於發生不可抗力事件而招致之損失。客戶同意獨自承擔不可抗力事件之風險。

 

21.13 Notice通知

 

              21.13.1         Any Advice, report, notice or communication to be made or given to Client shall be in writing and may be sent by ordinary post to its address stated in the Account Application, or by facsimile transmission or electronic means (including through the E-Service, as defined in Sixth Schedule) to the fax number or e-mail address stated in the Account Application (or to such other address, fax number, or e-mail address as subsequently notified by Client in writing in accordance with this Clause 21.13). Any notification so given shall be deemed to have been received forty-eight (48) hours after dispatch if sent by post or at the time of transmission if given by facsimile or electronic means.

                                                向客戶作出或提供之任何通知書、報告、通知或通訊,均應採用書面形式,並可以普通郵遞途徑寄至其於開戶申請表上列明之地址,或以傳真或電子途徑(包括透過電子服務,如附件六中之定義),傳送至開戶申請表上列明之傳真號碼或電郵地址(或嗣後客戶按本第21.13條款以書面形式通知之其他地址、傳真號碼或電郵地址)。按照上述方式發出之任何通知,若以郵遞方式發出即在郵寄後的48小時後被視為已經送達,或若以傳真或電子方式發出即在傳送時被視作已經送達。

 

              21.13.2       Eternal Pearl may also give notice to Client by telephone on the telephone number given in the Account Application or on such other number as Client shall notify Eternal Pearl in writing. All notifications so given to Client shall be deemed to have been received instantaneously if given by telephone.

                                                琠珠亦可根據開戶申請表上之電話號碼或客戶以書面通知琠珠之其他號碼,以電話向客戶發出通知。以電話向客戶發出之所有通知即時被視為已送達。

 

              21.13.3       In all cases if any notice or communication of whatsoever nature is given or delivered to Eternal Pearl, it shall only be deemed to have been given or delivered to Eternal Pearl on the day of actual receipt by it.

於所有情況下,若向琠珠作出或交付任何通知或通訊(不論屬任何性質),其於琠珠確實收妥當日才被視作已向琠珠作出或交付。

 

21.14         Amendment and Termination修訂與終止

 

              21.14.1           Eternal Pearl may, at its absolute discretion and without giving reasons, suspend or terminate the Account and at any time cease to act on Client’s behalf. Upon termination or suspension of the Account, all monies owing from Client to Eternal Pearl shall immediately become due and payable and Client shall immediately repay such monies to Eternal Pearl.

                                                琠珠可行使其絕對之酌情決定權而毋須給予任何理由,暫停或終止帳戶,並可隨時停止代表客戶採取行動。帳戶被暫停或終止時,客戶拖欠琠珠之所有款項將立即到期及須繳付,及客戶須立即向琠珠支付該等款項。

 

              21.14.2       Client agrees that the terms of this Agreement may be amended by Eternal Pearl from time to time, at its discretion, by notice in writing from Eternal Pearl to Client, in which event such terms and conditions as so amended shall apply with effect from the effective date specified in such notice, whether the specified effective date is before or after the date of such notice but subject to applicable Laws. Such amendments shall be deemed incorporated into and form part of this Agreement.

                                                客戶同意本協議之條款,可由琠珠酌情不時更改,並以書面通知客戶;在此情況下,更改後之條款及條件應從該通知書內所指定之生效日期起適用,不論該指定生效日期是該通知書日期之前或之後但須受制於適用法律。該等更改將被包含為並成為本協議之一部份。

 

              21.14.3        Either party may terminate this Agreement at any time by notice to the other provided that such termination shall not affect:

                                                任何一方均可在任何時候通知另一方終止本協議,惟該終止不應影響︰

 

                             21.14.3.1          the rights or liabilities of either party arising prior to such termination;

                                                                       該終止前任何一方已產生之權利或債務;

 

                             21.14.3.2          the warranties, representations, undertakings and indemnities given by Client under this Agreement, all of which shall survive termination; and

                                                                       客戶在本協議下作出之保證、陳述、聲明、承諾及彌償,其等在終止後仍然有效;及

 

                             21.14.3.3          any of the Client’s obligations to Eternal Pearl under and/or pursuant to this Agreement.

                                                                       客戶按本協議對琠珠之任何責任。

 

              21.14.4       Termination of this Agreement shall not affect any action by Eternal Pearl, or any of its agents or any third party permitted under this Agreement initiated prior to the date of termination or any indemnity or warranty given by Client under this Agreement.

                                            本協議之終止,將不會影響在終止日前琠珠或其任何代理人或任何第三方在本協議容許下並已展開之行動,或客戶在本協議下給予之任何彌償或保證。

 

21.15 Time時間

 

                  Time shall, in all respects, be of the essence of the performance of all the obligations of Client under this Agreement and all transactions contemplated hereunder.

                 客戶履行其於本協議下及本協議下所預期之所有交易之所有責任時,時間概為要素。

 

21.16 Undertakings by Intermediary中介人承諾

 

Further to Clause 2, in case Client is an intermediary specified in Section 18(3) (excluding section 18(3)(b)) under Part 2, Division 4 of Schedule 2 of the Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing (Financial Institutions) Ordinance (“Specified Intermediary”) and operates and manages the Account for its own client(s) (whether on a discretionary or non-discretionary basis) or otherwise for the transaction(s) with its own client(s), Client agrees to the following terms:

就第2條作出延伸,若客戶是<打擊洗錢及恐怖份子資金籌集(金融機構)條例>附表22部第4分部下第18(3)(18(3)(b)條除外)所指明的中介人(「指明中介人」)並代表其一位或多位客戶(不論以全權或非全權委託為基準)或為與其一位或多位客戶的一項或多項交易而運作及管理帳戶,客戶(為免混淆,於本21.16條款(僅於中文版本)稱為「中介人」)承諾以下條款︰

 

                   21.16.1      Client confirms that it is a Specified Intermediary;

                                                中介人確認其為指明中介人;

 

                   21.16.2    In respect of each of its own client(s) for whom or for whose transaction(s) the Account is operated and managed, Client consents to be Eternal Pearl’s intermediary to carry out for Eternal Pearl the customer due diligence (“CDD”) measure(s) as stated in the Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing (Financial Institutions) Ordinance (“AMLO”) and applicable regulatory requirements issued by the SFC from time to time and unless otherwise agreed by Eternal Pearl in writing, Client shall carry out all the aforesaid CDD measures for Eternal Pearl;

                                                就中介人的每一位客戶(帳戶乃代表該()客戶或為與其()的一項或多項交易而運作及管理的),中介人同意擔任琠珠的中介人代琠珠執行<打擊洗錢及恐怖份子資金籌集(金融機構)條例>(「反洗黑錢條例」)以及證監會不時發佈的適用監管要求所述的客戶盡職審查措施。並且,除非琠珠另以書面同意,中介人將代琠珠執行所有前述的客戶盡職審查措施;

 

                   21.16.3    Client shall on request provide to Eternal Pearl a copy of any document, or a record of any data or information, obtained by Client in the course of carrying out the aforesaid CDD measure(s) for Eternal Pearl without delay;

                                                中介人將應要求沒有延誤地向琠珠提供中介人在代琠珠執行上述客戶盡職審查措施時取得的任何文件的複本或取得的任何數據或資料的紀錄;

 

                   21.16.4     In relation to each transaction it carries out for the Account, Client shall, if requested by Eternal Pearl within a period of six (6) years (beginning on the date on which the transaction is completed, regardless of whether any relevant Business Relationship (defined in section 1(1) under Part 1 of Schedule 2 of the AMLO) ends during that period) or such longer period of time as imposed by the SFC and notified by Eternal Pearl to Client from time to time, provide to Eternal Pearl a copy of any document, or a record of any data or information obtained by Client in the course of carrying out the aforesaid CDD measure(s) for Eternal Pearl as soon as reasonably practicable after receiving the request;

                                                就每一項為帳戶執行的交易,若琠珠於該交易完成的日期起計的6年期間(不論任何有關業務關係(定義見反洗黑錢條例附表21部第1(1) )是否在該段期間內終止)或不時由證監會所規定並琠珠已通知中介人的較長期間內提出要求,則中介人須在接獲該要求後,在合理地切實可行的最快時間內,盡快向琠珠提供中介人在代琠珠執行上述客戶盡職審查措施時取得的任何文件的複本或取得的任何數據或資料的紀錄;

 

                   21.16.5    In relation to each of its own client(s) for whom or for whose transaction(s) the Account is operated and managed by Client, Client shall, if requested by Eternal Pearl (i) during the continuance of the Business Relationship with the client or within a period of six (6) years beginning on the date on which the relevant Business Relationship ends; or (ii) within such longer period of time as imposed by the SFC and notified by Eternal Pearl to Client from time to time, provide to Eternal Pearl a copy of any document, or a record of any data or information, obtained by Client in the course of carrying out the aforesaid CDD measure(s) for Eternal Pearl as soon as reasonably practicable after receiving the request;

                                                就中介人的每一位客戶(帳戶乃代表該()客戶或為與其()的一項或多項交易而運作及管理的),若琠珠於(i)與該客戶的業務關係繼續期間內或在自有關業務關係終止的日期起計的6年期間內或(ii)不時由證監會所規定並琠珠已通知中介人的較長期間內提出要求,則中介人須在接獲該要求後,在合理地切實可行的最快時間內,盡快向琠珠提供中介人在代琠珠執行上述客戶盡職審查措施時取得的任何文件的複本或取得的任何數據或資料的紀錄;

 

                   21.16.6     In relation to each transaction it carries out for the Account or in relation to each of its own client(s) for whom or for whose transaction(s) the Account is operated and managed by Client, Client shall keep all the documents, records, data and information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 for so long as the Business Relationship(s) with any relevant client(s) remain(s) subsisting (regardless of whether the Business Relationship(s) with any other relevant client(s) has/have already ended) and for a period of six (6) years beginning on the date on which the relevant Business Relationship or the last relevant Business Relationship (if more than one client) ends. If a longer period of time is imposed by the SFC, all such documents, records, data and information shall be kept by Client for such longer period of time as notified by Eternal Pearl to Client from time to time and Client shall keep all such documents, records, data and information in accordance with the AMLO;

就每一項為帳戶執行的交易或就中介人的每一位客戶(帳戶乃代表該()客戶或為與其()的一項或多項交易而運作及管理的),中介人應於仍與任何有關客戶的業務關係存續期間(不論任何其他有關客戶的業務關係已終止亦然)及在自有關業務關係或最後一個有關業務關係(若多於一名客戶)終止的日期起計的6年期間內備存本第21.16條款以上段落所提及的所有文件、紀錄、數據及資料。若證監會規定一段較長期間,即所有該等文件,紀錄、數據及資料須於該不時由琠珠通知中介人的較長時間內被中介人備存。同時,中介人必須按反洗黑錢條例備存所有該等文件、紀錄、數據及資料;

 

                      21.16.7 If Client is about to cease trading or does not wish to continue to act as Eternal Pearl’s intermediary to carry out the aforesaid CDD measure(s) for Eternal Pearl, Client shall give Eternal Pearl sixty (60) days’ written notice in advance and shall provide to Eternal Pearl all the documents, records, data and information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 without delay;

                                              中介人將結業或不欲繼續作琠珠的中介人為琠珠執行上述的客戶盡職審查措施,中介人須事先給予琠珠60天書面通知,並且沒有延誤地向琠珠提供本第21.16條款以上段落所提及的所有文件、紀錄、數據及資料;

 

                   21.16.8   If Eternal Pearl terminates its appointment of Client as its intermediary to carry out the aforesaid CDD measures(s) for Eternal Pearl in respect of any client(s) of Client, Client shall immediately provide to Eternal Pearl all the documents, records, data and information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 and in respect of such client(s);

                                              若琠珠終止其委任中介人作其中介人就任何中介人的一個或多個客戶代琠珠執行上述客戶盡職審查措施,中介人須立即向琠珠提供於本第21.16條款以上段落所提及並有關該()客戶的所有文件、紀錄、數據及資料;

 

                   21.16.9   If there is any legal or regulatory requirement (other than those stated in the AMLO or issued by the SFC) in respect of the aforesaid CDD measure(s) carried out by Client for Eternal Pearl and/or any documents, records, data and/or information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 and/or the keeping of the same, Client shall also comply with such legal or regulatory requirement;

                                              若除了反洗黑錢條例所規定或由證監會所發出的監管要求外,還有任何其他法律或監管的要求並關於中介人代琠珠執行上述客戶盡職審查措施及/或本第21.16條款以上段落所提及的任何文件、紀錄、數據及/或資料及/或其()的備存,中介人亦須遵守該法律或監管要求;

 

                   21.16.10 To the extent that any provisions of the AMLO, or of the regulatory requirements issued by the SFC from to time to time, in respect of the aforesaid CDD measure(s) carried out by Client for Eternal Pearl and/or any documents, records, data and/or information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 and/or the keeping of any such documents, records, data and/or information are not expressly incorporated in this Agreement, the same shall be incorporated by reference in this Agreement. The provisions of the AMLO, and of the regulatory requirements issued by the SFC from to time to time, in respect of the aforesaid CDD measure(s) carried out by Client for Eternal Pearl and/or any documents, records, data and/or information referred to in the above paragraphs of this Clause 21.16 and/or the keeping of any such documents, records, data and/or information shall prevail over the provisions of this Clause 21.16. Notwithstanding anything in this Agreement or any other document, Client shall comply with all legal and regulatory requirements (as amended from time to time) in respect of the aforesaid CDD measure(s) carried out for Eternal Pearl (including, without limitation, the relevant record-keeping requirements); however, nothing in the foregoing shall, in any way, affect any obligation of Eternal Pearl stated in section 18(2) under Part 2, Division 4 of Schedule 2 of the AMLO; and

                                              若反洗黑錢條例中或證監會不時發出的監管要求中的任何條文(該等條文乃關於中介人代琠珠執行上述的客戶盡職審查措施及/或本第21.16條款以上段落所提及的任何文件、紀錄、數據及/或資料及/或備存任何該等文件、紀錄、數據及/或資料)未有明文收納於本協議,則該等條文以提述方式收納於本協議內。反洗黑錢條例中或證監會不時發出的監管要求的條文(該等條文乃關於中介人代琠珠執行上述的客戶盡職審查措施及/或本第21.16條款以上段落所提及的任何文件、紀錄、數據及/或資料及/或備存任何該等文件、紀錄、數據及/或資料)將凌駕本第21.16條款的條文。儘管本協議或任何其他文件有任何規定,中介人須遵守關於代琠珠執行上述客戶盡職審查措施的所有法律及監管要求(及其等不時的修訂本)(包括但不限於相關的備存紀錄的要求),但前述並沒有以任何方式影響反洗黑錢條例附表22部第4分部下第18(2) 條所述的任何琠珠的責任;及

 

                   21.16.11 In this Clause 21.16, (i) words not defined shall have the meanings ascribed to them in the AMLO or applicable regulatory requirements issued by the SFC from time to time unless the context requires otherwise; and (ii) regulatory requirements issued by the SFC from time to time include, without limitation, the requirements contained in the Guideline on Anti-Money Laundering and Counter-Terrorist Financing.

                                              於本第21.16條款,(i)凡未有詮釋之文字,應具有按反洗黑錢條例或證監會不時發出的適用監管要求中的定義,除非文意另有所指;及(ii)證監會不時發出的監管要求包括(但不限於)打擊洗錢及恐怖分子資金籌集指引中的要求。

 

21.17 Further Undertakings額外承諾

 

Without prejudice to Clause 21.16 above, Eternal Pearl may take or omit to take any action which it, in its sole and absolute discretion, considers appropriate to take (a “Compliance Action”) for the purpose of complying with the Applicable Laws and Compliance Rules, including preventing money laundering, terrorist financing or other crimes or the provision of financial and other services to any persons or entities which may be subject to sanctions (each such person or entity is referred to as a “Sanctioned Party”). Such Compliance Action may include without limitation:

在不影響以上第21.16條的情況下,琠珠藉其獨有及絕對的酌情權,可採取或不採取任何其認為遵守適用的法律及合規規則而應適當採取的行動(合規行動),包括預防洗錢、恐怖份子財務安排或者其他犯罪,或防止向可能受制裁的任何人士或實體(每一個人士或實體被稱為「受制裁方)提供金融及其他服務。該等合規行動可能包括但不限於︰

 

(a)   declining the application or refusing to handle or process, or refusing to effect payment in connection with, any transaction contemplated in this Agreement on the ground of, or as a result of, a Compliance Action or if any person or entity relating to any related underlying transaction is a Sanctioned Party;

          以合規行動為理由或因合規行動所致,或若與任何相關交易有關的任何人士或實體為受制裁方,否決申請或拒絕處理或進行本協議項下擬進行的任何交易,或拒絕履行有關本協議項下擬進行的任何交易的付款;

 

              (b) (if Eternal Pearl becomes aware that any payment made to or at the request of Client contravenes the Compliance Rules) immediately recouping such payment from Client, irrespective of any other contrary agreement with Client;

                        (如琠珠意識到向客戶或應客戶要求作出的任何付款違反合規規則)立即從客戶處收回該等款項,不論任何其他與客戶簽訂的相反的協議亦然;

 

              (c)                the interception and investigation of any payment messages and other information or communications sent to or by Client or on Client’s behalf via the systems of Eternal Pearl; and

                      截取及調查任何支付信息和其他發予客戶或由客戶發送或通過琠珠的系統代表客戶發送的信息或通訊;

 

              (d) making further enquiries as to whether a name which might refer to a Sanctioned Party actually refers to that party

                        進一步調查可能為受制裁方的名稱是否實際上為該受制裁方。

 

Eternal Pearl will not be liable for any loss (whether direct, indirect or consequential loss, including without limitation loss of profit or interest) or any damage suffered by Client or any party arising out of:

琠珠將不會承擔客戶或任何一方因以下原因而承擔的任何損失(無論是直接的、間接的或後果性的損失,包括但不限於利潤損失或利息損失)或任何損害:

 

(i)         any delay or failure by Eternal Pearl in processing any payment messages or other information or communication or any request from Client, or in performing any of its duties or other obligations in connection with any transaction, caused in whole or in part by any Compliance Action; or

在處理任何付款信息或其他信息或通訊或任何來自客戶的要求時,或在履行其職責或與任何交易有關的其他義務時,由於任何合規行動全部或部份引致琠珠的延遲或未能履行;

 

(ii)        the exercise of any of Eternal Pearl’s rights under or any action taken or omission made by Eternal Pearl pursuant to this section.

                                  琠珠行使本節項下其權利或根據本節採取或不採取任何行動。

 

         In this section: 在本節中︰

 

Applicable Law” means the legal requirements of any place or any jurisdiction that Eternal Pearl operates in or such legal requirements are otherwise applicable on Eternal Pearl; and

    適用法律」是指琠珠經營所在的任何地方或司法管轄區域的法律規定或該等適用於琠珠的法律規定;

 

Compliance Rules” means all regulations, sanction regimes, international guidance or procedures or rules of relevant regulatory or industry body that may be applicable to Eternal Pearl.

    合規規則」是指適用於琠珠的有關監管機構或行業組織的所有法規、制裁制度、國際指引或程序或規則。

 

 

22. CONTRACTS (RIGHTS OF THIRD PARTIES) ORDINANCE合約(第三者權利)條例

 

Save for any member of the Group and any of their respective officers, employees or agents (“Qualified Third Parties”), a person who is not a party to this Agreement shall not have any rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Ordinance (Chapter 623 of the Laws of Hong Kong) to enforce any term of this Agreement. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement or in the Contracts (Rights of Third Parties) Ordinance:

除任何集團成員和其各自的任何高級管理人員、員工或代理 (「合資格第三者」) 以外,非本協議訂約方的任何人士不得享有<合約(第三者權利)條例>(香港法律第623)下的任何權利,以強制執行本協議的任何條款。儘管本協議或<合約(第三者權利)條例>有任何相反的規定:

 

     (a)     the parties to this Agreement may terminate, rescind or agree any variation, waiver or settlement under this Agreement without the consent of any Qualified Third Parties; and

              本協議的訂約方可在未經任何合資格第三者同意的情況下,終止、撤銷或同意本協議下的任何修改、豁免或和解;及

 

    (b)    No Qualified Third Party who is not a party to this Agreement may enforce any right under this Clause without first obtaining the prior written consent of the relevant licensed corporation who/which is a contracting party to this Agreement.

              在未首先獲得為本協議訂約方作為持牌公司或公司事先書面同意的情況下,非本協議訂約方的任何合資格第三者不可強制執行本條款下的任何權利。

 


 

FIRST SCHEDULE - MARGIN FINANCING

附件一 - 保證金(孖展)財務安排

 

1.     INTERPRETATION釋義

1.1    In this First Schedule, unless the context otherwise requires, the following words and expressions have the meanings set out below:

              在本附件一內,除非文意另有所指,下列詞語將具以下釋義︰

 

         “Facility Letter”                      means the letter from Eternal Pearl to Client offering the Facility;

    財務安排函件  指琠珠提供予客戶之有關財務安排之函件;

 

        “Indebtedness”               means any obligation for the payment or repayment of money, whether actual or contingent;

    債務        指任何支付或償還金錢之責任,不論實際或或有的亦然;

 

               Liabilities”            means the aggregate of:

              負債        指以下各項之總計︰

 

              (A) all present and/or future actual and/or contingent Indebtedness or other liabilities (in whatever currency they may be expressed) of Client to Eternal Pearl (whether incurred solely, severally or jointly with others and whether incurred as principal or surety) including (without limitation) all monies advanced on any current, loan or other account (whether existing or opened at any time after the date hereof), and all pecuniary obligations arising out of currency and other financial transactions; and

       所有客戶現時及/或將來實際及/或或有的拖欠琠珠之債務或其他責任(不論以任何貨幣顯示,亦不論客戶以主要債務人或以擔保人的身份,也不論是單獨、各別或與其他人聯同引起的),包括(但不限於)從任何往來、貸款或其他帳戶(不論已存在或在本協議簽訂日後才開立之帳戶)中預支之所有款項,以及在貨幣和其他金融交易中引起之所有金錢上之責任;

 

              (B) any interest accrued in respect of the amounts and liabilities referred to in paragraph (A) above both before demand and from the date of demand to the date of payment, as well after as before judgment (whether any of the same shall have been capitalised or not); and

                        發出還款要求前和自發出還款要求日至付款日期間,以及作出裁決之前及之後,就上述 (A) 段所提及之款項和負債所引起之任何利息(不論上述任何各項是否已經予以資本化);

 

              (C) all charges, commissions and legal and other expenses incurred in any manner whatsoever by Eternal Pearl in relation to the said Indebtedness and liabilities or to this Agreement (including without limitation any foreign exchange losses and expenses incurred by Eternal Pearl in enforcing or otherwise attempting to recover any such Indebtedness or liabilities) on a full indemnity basis;

                        在完全彌償基準之上,琠珠以任何方式就上述債務和負債或就本協議所引起之所有收費、佣金、律師費和其他費用,包括但不限於琠珠在強制執行或以其他方法試圖討回任何該等債務或負債而引起之任何外匯損失及開支。

 

          “Margin Account”      means an Account which has the benefit of a Facility.

    孖展帳戶      是指具有財務安排便利的帳戶。

 

1.2    In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this First Schedule, the provisions of this First Schedule shall prevail.

         凡本協議條款與本附件一條款之間有任何不一致,以本附件一之條款為準。

 

1.3    Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this First Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this First Schedule shall refer to clauses contained in this First Schedule, unless the context otherwise requires.

               除非文意另有所指,否則本協議內所定義之詞語在本附件一內意義相同。除非文意另有所指,本附件一中所提述的條款的是指本附件一所載的條款。

 

1.4    The terms of the Facility Letter and any authorisation letter given by Client with respect to the Facility shall form part of this First Schedule.

              財務安排函件之條款及客戶就財務安排而作出之任何授權書構成本附件一之一部份。

 

 

2.     MARGIN SECURITIES TRADING ACCOUNT孖展證券交易帳戶

 

2.1    In consideration of Eternal Pearl granting to Client the Facility, Client charges to Eternal Pearl, by way of first fixed charge as a continuing security for the payment and satisfaction on demand of the Liabilities, all of Client’s securities which are now or which shall at any time be deposited with, or come into the possession, custody or control of, Eternal Pearl or any member of the Group or any nominee or custodian appointed or agreed by Eternal Pearl, or with any person, to facilitate the provision of the Facility in respect of the Account, which shall include all dividends and other distributions made or payable in respect of such securities, and all securities (and the dividends and other distributions in respect thereof), rights, monies or property of whatever nature accruing to or offered at any time by way of redemption, b onus, preference, options, purchase consideration or otherwise in right or in respect of the aforesaid securities (the “Margin Securities”).

              作為琠珠向客戶提供財務安排之代價,客戶以第一固定押記之形式持續性地抵押予琠珠,所有以下提述之證券作為支付及清償其被要求時須繳付之負債之擔保。該等證券乃客戶現在或在任何時候為了促成提供與帳戶相關之財務安排而存於琠珠或任何集團成員或琠珠指定或同意的任何代名人或保管人或任何人士,或由此等人士所擁有、託管或控制之所有客戶之證券,包括就該等證券而派發或支付之所有股息及其他分配,以及在任何時候以贖回、花紅、優先股、認購權、購買代價或任何形式所產生之權利或就上述證券而產生或被提供之所有證券(以及就其等分發之股息及其他分配)、權利、款項或任何性質的財產(孖展證券)

 

2.2    Client undertakes客戶承諾︰

 

              2.2.1 at all times to maintain the level of margin specified in the Facility Letter or any other level of margin determined by Eternal Pearl from time to time (“Margin”), either by paying to Eternal Pearl sufficient monies or by depositing (or procuring the deposit of) sufficient securities with Eternal Pearl; and

                             通過向琠珠支付足夠款項之方式,或通過在琠珠存入(或促使存入)足夠證券之方式,以維持財務安排函件中規定的或琠珠不時決定之孖展水平(孖展)

 

              2.2.2 forthwith upon demand to pay to Eternal Pearl such sum, in cleared funds, in cash and/or deliver to Eternal Pearl such additional securities as additional or substituted security for the Liabilities;

                             在琠珠之要求下,立即向琠珠並以可自由提取使用之現金支付有關之款項及/或向琠珠交付相關之額外證券,作為負債之額外或替代抵押品;

 

and, for any avoidance of any doubt, any securities deposited with or delivered to Eternal Pearl under this clause shall form part of the Margin Securities.

              為免存疑,按本條款下存放於或交付給琠珠之任何證券將構成孖展證券之一部份。

 

2.3    Any monies received by Eternal Pearl from Client may be placed and kept to the credit of an interest bearing suspense account for so long as Eternal Pearl thinks fit without any obligation in the meantime to apply the same or any part thereof in or towards discharge of any Liabilities. Notwithstanding any such payment, in the event of any proceedings in or analogous to bankruptcy, winding-up, liquidation, composition or arrangement, Eternal Pearl may prove for and agree to accept any dividend or composition in respect of the whole or any part of such money and liabilities in the same manner as if this security had not been created.

              琠珠從客戶收取之任何款項,均可以在琠珠認為合適之時間內存於一個生息之暫記帳戶內,但同時琠珠沒有責任以該等款項或其任何部份以清償任何負債。儘管有任何該等款項,倘若發生破產、清盤、解散、債務重整協議或安排,琠珠可就該等款項及負債之全數或任何部份以尤如本抵押不存在時會採用之同樣方式,提出債權證明和同意接收相關之攤還債款或債務重整協議。

 

2.4    Client shall pay to Eternal Pearl on a monthly basis, in respect of the Liabilities, interest at the Normal Interest Rate specified in the Facility Letter but if any Event of Default occurs, the aforesaid Normal Interest Rate may be replaced with the Default Interest Rate specified in the Facility Letter and such replacement shall immediately become effective on the date of the occurrence of such Event of Default unless otherwise agreed in writing by Eternal Pearl.

              客戶應每月按照財務安排函件內指定之正常息率支付琠珠負債相關之利息;然而,若發生任何違約事項,上述正常息率將被財務安排函件內指定之違約息率所替代,而該替代將於發生該違約事項當日即時生效,除非琠珠另有書面協定。不管本協議之任何規定,琠珠可隨時酌情決定向客戶發出書面通知,指定另一息率,該新指定之息率應自通知日當日或通知書所指明之較後日期當日起生效。

 

2.5    Notwithstanding any provisions of this Agreement, Eternal Pearl may from time to time at its discretion, by written notice to Client, stipulate another interest rate, and such other rate shall apply as from the date of the notice or such later date specified in the notice. If any interest rate mentioned in this clause 2.5 or clause 2.4 above in this First Schedule would exceed the maximum lawful rate under the Money Lenders Ordinance, then the maximum lawful interest rate under that Ordinance shall be applied instead. Client agrees that Eternal Pearl shall be entitled (but not be obliged), at any time and from time to time, without prior notice, to debit any Account with Eternal Pearl and/or any other account(s) of Client with other member(s) of the Group with any interest due and payable by Client in accordance with this clause 2. 5 or clause 2.4 above in this First Schedule and Client undertakes to, immediately upon demand by Eternal Pearl, do such act(s) and/or execute such document(s) as may be required by Eternal Pearl at any time and from time to time in order to give full effect to each such debit.

                  倘若2.5條款或本附件上2.4條款所述之任何息率高於放債人條例(香港法例第163)之法定最高息率,該息率則為該條例下之法定最高息率。客戶同意,琠珠有權(但無責任)可隨時及不時並無須事先通知從琠珠處開立之任何帳戶或客戶在其他一個或多個集團成員處的任何一個或多個帳戶內扣除到期及客戶按2.5條款或本附件一以上2.4條款應付之任何利息及客戶承諾應琠珠之要求立即作出及/或簽署琠珠可能隨時及不時要求之行動及/或文件,以使每一項該等扣除全面生效.

 

2.6    Eternal Pearl is authorised on Client’s behalf and in Client’s name to:

              琠珠獲授權代表客戶及以客戶名義︰

 

              2.6.1 draw on the Facility or withdraw from any account maintained by Client with Eternal Pearl such sums of money in payment of the purchase price for the securities purchased or purportedly purchased for Client as evidenced by the bought note issued in Client’s name and at the same time deposit into any account maintained by Client with Eternal Pearl the securities so purchased or purportedly purchased with money withdrawn from any such account. In addition, Eternal Pearl may draw on the Facility or withdraw from any account maintained by Client with Eternal Pearl such sums of money in payment of brokerage, fees, disbursements, charges and any other sums owed by Client in connection with the Margin Securities; and

                             從財務安排中或從客戶在琠珠所維持的任何帳戶中提取款項,用作支付為客戶買入或宣稱為客戶買入的證券之買價(以客戶名義發出的買單為證),同時將上述從客戶帳戶中提取的款項而買入或宣稱買入的證券存入客戶在琠珠所維持的任何帳戶內。此外,琠珠可以從財務安排中提取款項或從客戶於琠珠所維持的任何帳戶中提取款項用作支付經紀費、費用、開支、收費以及客戶就孖展證券所拖欠的任何其他款項;以及

 

              2.6.2 withdraw from any account maintained by Client with Eternal Pearl such securities sold or purportedly sold for Client as evidenced by the sole note issued in Client’s name and at the same time deposit into any account maintained by Client with Eternal Pearl the sums of money representing the net proceeds of sale of the securities so withdrawn and so sold or purportedly sold, or apply the same or any part thereof in or towards discharge of any Liabilities.

                             從客戶在琠珠所維持的帳戶中提取為客戶沽出或宣稱沽出的證券(以客戶名義發出的沽單為證),同時將上述提取並沽出或宣稱沽出的證券的凈收益款項存入客戶在琠珠所維持的任何帳戶內,或將該凈收益款項或其任何部份用於清償任何負債。

 

 

3.     MARGIN SECURITIES孖展證券

 

3.1 If Client shall pay to Eternal Pearl the whole of the amount of Liabilities without any deduction, Eternal Pearl shall at any time after such payment has been so made, upon Client’s request and cost, discharge the security created hereby provided always that upon discharge Eternal Pearl shall not be bound to return securities bearing serial numbers identical with those deposited with or transferred to Eternal Pearl so long as the securities returned are of the same class, denomination and nominal amount and rank pari passu with those originally deposited with or transferred to Eternal Pearl (subject always to taking account of such events like any capital reorganisation which may have occurred in the meantime).

              倘若客戶毫無扣減地向琠珠支付全部負債金額,琠珠將在該等款項償付後任何時間,當客戶要求並支付費用後,解除於此產生之抵押。惟當解除抵押時,琠珠退還之證券,只需與原本存入或轉讓予琠珠之證券屬同等級別、面值、面額及享有同樣權益(惟須考慮可能在此期間出現任何如資本重組等情況),而毋須與原本存入或轉讓予琠珠之證券之編號相同。

 

3.2 The security conferred on Eternal Pearl is a continuing security and shall not be discharged by any intermediate payment or satisfaction of the whole or any part of the Liabilities, or by the closing of any Client’s accounts with Eternal Pearl (whether subsequently reopened or not and either alone or jointly with others).

              授予琠珠之抵押乃持續抵押,不應因任何中期支付或清償全部或任何部份負債而解除,或因結束客戶在琠珠處開立之任何帳戶而解除(不論是否日後重開及不論獨自或與他人聯同開立)

 

3.3 The security hereby conferred on Eternal Pearl is in addition to and without prejudice to any collateral or other securities which Eternal Pearl may now or hereafter hold from or on account of Client nor shall such collateral or other security or any lien to which Eternal Pearl may be otherwise entitled (including any security, charge or lien prior hereto) or the liability of any person or persons not parties hereto for all or any part of the monies and liabilities hereby secured be in any way prejudiced or affected hereby. Eternal Pearl shall have full power at its discretion to deal with, exchange, release, modify or abstain from perfecting or enforcing any such securities or other guarantees or rights which it may now or hereafter have or to give time for payment or any indulgence to any other person or persons without discharging or in any way affecting Client’s liabilities or the security created hereunder. All monies received by Eternal Pearl from Client or any person or persons liable to pay the same may be applied by Eternal Pearl to any account or any transactions to which the same may be applicable.

              在此授予琠珠之抵押,乃添加於且不減損琠珠現有或今後可能從客戶或為客戶而持有之任何抵押品或其他保證,且琠珠可能因其他原因而享有的抵押品或其他保證或任何留置權(包括在本協議之前之任何抵押、押記或留置權),或並非本協議訂約方之任何人士就本協議下保證之全部或任何部份款項和負債而承擔之責任,均不會在任何方面因在此授予琠珠之抵押而受到損害或影響。琠珠擁有全權酌情處理、交換、免除、修改或放棄完成,或放棄強制執行任何該等保證或其也現在或嗣後可能享有之其他擔保或權利,或對任何其他一位或多位人士給予付款寬限時間或任何寬免,而不會解除或以任何方式影響客戶之負債或本協議下設立之抵押。琠珠從客戶或有責任付款之任何一位或多位人士收取之所有款項,琠珠可應用在任何適用之帳戶或交易。

 

3.4 Client shall, during the continuance of this security, pay all payments due in respect of any of the Margin Securities but Eternal Pearl may if Eternal Pearl thinks fit, make such payments on Client’s behalf. Any sums so paid by Eternal Pearl shall be repayable forthwith by Client and pending such repayment, shall both carry interest at the applicable rate and be a charge on the Margin Securities.

                             在本抵押持續期間,客戶須支付所有有關任何孖展證券應付之款項,惟琠珠若認為恰當,可代客戶付款。琠珠如此支付之任何款項,客戶須立即償還,及在還款前該款項按適用息率附加利息,並成為孖展證券上之押記。

 

3.5 In addition and without prejudice to any general liens, rights of set-off or other similar rights to which Eternal Pearl may be entitled under law or this Agreement, all securities, receivables, monies and other property of Client (held by Client either individually or jointly with others) held by or in the possession of Eternal Pearl at any time shall be subject to a general lien in favour of Eternal Pearl as continuing security to offset and discharge all of Client’s obligations, arising from the business of dealing in securities, to Eternal Pearl and any member of its Group.

              在附加於及不影響琠珠在法例或本協議下,其可享有之任何一般留置權、抵銷權或其他類同權利之情況下,所有琠珠持有或擁有之證券、所有應收款項、款項及客戶之其他財產(客戶單獨或聯合持有),均受制於琠珠之一般留置權下作為持續抵押,以抵銷及解除客戶在證券交易業務中對琠珠或任何集團成員之所有責任。

 

 

4.     ACKNOWLEDGEMENT確認

 

Client acknowledges and accepts, for avoidance of any doubt, that Eternal Pearl and any Group company may exercise and enforce any of the rights conferred by this Agreement subject to law, in respect of Indebtedness and Liabilities owed by Client as defined under this Schedule.

客戶確認及接受,為免生疑問,琠珠及任何集團公司可就有關本附件內定義的客戶拖欠的債務及負債,在法律的規限下行使及執行任何根據本協議賦予的權利。

 

 

5.     REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND UNDERTAKINGS聲明、陳述、保證及承諾

 

Client represents, warrants and undertakes to Eternal Pearl that no other person has any interest in the Margin Securities and undertakes not to sell, grant an option over or otherwise deal in any way with or create or allow to subsist a charge, pledge or other encumbrance over the Margin Securities other than pursuant to the terms of this Agreement.

客戶向琠珠陳述、聲明、保證及承諾,並無他人同時擁有有關孖展證券之任何權益,並承諾除按本協議之條款外,不會沽出孖展證券,不會授予孖展證券之期權,亦不以其他方式處理孖展證券,以及不在孖展證券上設定或允許存在抵押、質押或其他產權負擔。


 

SECOND SCHEDULE - INITIAL PUBLIC OFFERINGS

附件二 - 首次公開發售

 

1.         INTERPRETATION釋義

 

1.1 Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Second Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this Second Schedule shall refer to clauses contained in this Second Schedule, unless the context otherwise requires.

              除非文意另有所指,於本協議所定義之詞語,在此附件二內含意相同。除非文意另有所指,在此附件二內所提述之條款,即指此附件二內之條款。

 

1.2 In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Second Schedule, the provisions of this Second Schedule shall prevail.

              凡本協議條款與本附件二條款之間有任何不一致之處,以本附件二條款為準。

 

 

2.     INITIAL PUBLIC OFFERINGS首次公開發售

 

2.1 Client may request Eternal Pearl to apply on Client’s behalf for securities in a new issue for listing on an Exchange (an “Application”) and the provisions of this Second Schedule shall apply.

              凡客戶要求琠珠代其認購在交易所上市之新發行證券(申購),此附件二之條款即適用。

 

              2.1.1 Client authorises Eternal Pearl to complete such application form as may be required, and represents and warrants to Eternal Pearl that all representations, warranties, confirmations and undertakings on the part of the applicant contained or incorporated in the application form are true and accurate in respect of Client.

              客戶授權琠珠填妥可能需要的申請表,並向琠珠陳述、聲明及保證申購人必須作出在申購書上所載述或包含之一切有關客戶之陳述、聲明、保證、確認及承諾,均真實及準確。

 

              2.1.2 Client agrees to be bound by the terms of the new issue and Client hereby:

                             客戶同意受新發行證券之條款所約束並︰

 

                             2.1.2.1 warrants and undertakes that the Application shall be the only application made for Client’s benefit in respect of the same issue of securities and that Client shall make no other application in that issue;

                                                保證及承諾該申購乃在同一次證券發行中為客戶利益而作出之唯一申購,及於該次證券發行,客戶不可同時進行其他申購;

 

                             2.1.2.2 authorises Eternal Pearl to represent and warrant to the Exchange that no other application shall be made or shall be intended to be made by Client or for Client’s benefit;

                                                授權琠珠向交易所陳述、聲明及保證客戶不會亦不擬作出其他申購,並且不會亦不擬為客戶的利益而作出其他申購;

 

             2.1.2.3 acknowledges that Eternal Pearl will rely on the above warranties, undertakings and authorisations in making the application;

                                                確認琠珠乃依據以上之保證、承諾及授權而進行申購;

 

                             2.1.2.4 acknowledges that Eternal Pearl accepts no responsibility to send Client the listing document which sets out the terms and conditions of the new issue of securities (“Prospectus”). By Client’s application for subscriptions, Client confirms that Client has obtained such Prospectus from elsewhere, have read and understood the terms and conditions, and Client’s application is not in breach of such terms and conditions. Client confirms that Client shall not request subscriptions for new issues of securities unless eligible to do so under the applicable securities legislation; and

                                                確認琠珠沒有任何責任把列明新發行證券之條款及條件之上市文件(招股書)交予客戶。對於客戶有關之申購,客戶確認已從其他地方取得招股書,並已細閱及明白其中之條款及條件,而客戶之申購亦不會違反該等條款及條件。客戶確認除非在適用之證券條例下其乃合乎資格,否則客戶不會認購新發行之證券;及

 

                             2.1.2.5 represents and warrants that he is not a connected person (as such term is defined in the Regulations) of the issuer of securities that are subject of the new issue.

                                                陳述、聲明及保證並非有關新發行證券的證券發行者之關連人士(按監管規則下之定義)

 

              2.1.3 Client may at the same time request Eternal Pearl to provide a loan for the purpose of the Application (the “Loan”), and the following provisions shall apply:

                             客戶可同時要求琠珠提供貸款作申購之用(貸款),以下之條款則適用︰

 

                             2.1.3.1 Eternal Pearl has the discretion to accept or reject the request for the Loan.

                                                琠珠擁有酌情權接受或拒絕該貸款要求;

 

                             2.1.3.2 Upon acceptance of a request for a Loan, Eternal Pearl shall provide a term sheet or other document(s) (“Term Sheet”) to Client confirming the terms of the Loan as agreed between Client and Eternal Pearl, which shall be conclusive and binding on Client.

一旦接受貸款要求,琠珠應提供合約細則或其他文件(合約細則)予客戶以確認雙方同意之貸款條款,該等貸款條款乃終論性的,並對客戶具約束力;

 

                             2.1.3.3 Prior to the provision of a Loan by Eternal Pearl, Client shall provide to Eternal Pearl a deposit for the Loan, which shall form part of the proceeds for the Application, in the amount and on or before such time as specified in the Term Sheet. Client authorises Eternal Pearl to debit from any of his accounts with Eternal Pearl an amount representing the deposit, provided that Eternal Pearl may, at its discretion, require Client to pay sufficient monies to Eternal Pearl for the deposit.

                                                在琠珠提供貸款之前,客戶應先向琠珠提供按金,此按金乃組成申購款項之一部份,金額及提供時限在合約細則內列明。客戶授權琠珠從其設於琠珠的任何帳戶扣除一筆相當於按金的款項,但琠珠可自行酌情要求客戶支付足夠款項給琠珠作為按金;

 

                             2.1.3.4 Unless otherwise specified in the Term Sheet  除非合約細則內另有指明,否則︰

 

                                                (1) the amount of the Loan shall be the total price of the securities applied for in the Application less the amount of deposit provided by Client pursuant to this clause 2.1.3;

                                                         貸款之金額應相等於申購證券之總價格,再減去客戶根據本2.1.3條付出之按金;

 

                                                (2) Client shall have no right to repay the Loan, in part or in full, prior to the date of repayment specified in the Term Sheet.

                                                         客戶沒有權利在合約細則中訂明之償還日期前償還部份或全部貸款。

 

                             2.1.3.5 The rate of interest applicable to the Loan shall be specified in the Term Sheet

                                                適用於貸款的息率將在合約細則中訂明;

 

                             2.1.3.6 Where Eternal Pearl receives any refund in respect of an Application, Eternal Pearl shall have the right, at its discretion, to apply the same or any part thereof in or towards the discharge of the Loan including any interest accrued thereon or to return the same or any part thereof to Client, whether before or after the date of repayment specified in the Term Sheet.

                                                凡琠珠接獲有關申購之退款,不論是在合約細則內訂明的償還日期之前或之後,琠珠均有酌情權決定將全部或部份退款用以清還貸款包括其已累積之利息,或退回上述退款或其任何部份予客戶。

 

                             2.1.3.7 In consideration of Eternal Pearl granting to Client the Loan, Client charges to Eternal Pearl, by way of fixed charge as a continuing security for the full repayment of the Loan and the accrued interest thereon, all the securities in or for the Account (“Interest in the Account”), which shall include, without limitation, all securities, all dividends and other distributions made or payable in respect of such securities, rights, monies or property of whatever nature accruing to or offered at any time by way of redemption, bonus, preference, options, purchase consideration or otherwise in right or in respect of the aforesaid securities and those securities acquired on behalf of Client by virtue of the Application in respect of which the Loan is provided. Subject to the Laws, Client authorises Eternal Pearl, for so long as the security created hereby continues, at its discretion and without notice to Client, to dispose of such Interest in the Account in settlement of Client’s liability to repay or discharge any financial accommodation provided by Eternal Pearl. Upon full repayment of the Loan and the accrued Interest thereon, Eternal Pearl shall discharge the security created hereby.

                                                作為琠珠向客戶發放貸款之代價,客戶以第一固定押記的形式持續性地抵押予琠珠,所有以下提述之證券作為對貸款及其累計利息全部償還的保證.該等證券乃帳戶內或為帳戶的所有證券(帳戶利益)其中包括但不限於上述證券所衍生的所有證券、股息及其他分配,以及於任何時候以贖回、花紅、優先股、認購權、購買代價或任何其他形式所產生之權利或就上述證券而產生或被提供的權利、金錢或任何形式的財產,以及透過貸款代表客戶申購而購入的證券.在法例的規限下,客戶授權琠珠在此抵押仍持續時,得以酌情及不須通知客戶,處置該等帳戶利益以支付客戶要清償或解除由琠珠所提供的任何財務安排的責任.琠珠於貸款及其累計利息全部清償後,將解除於此產生之抵押。

 

2.1.3.8 Eternal Pearl shall have the additional rights set out in the First Schedule as if the Loan is granted under a Facility.

                                                     申購之貸款,尤如在財務安排下發放之貸款一樣,因此,琠珠將擁有列明於附件一內之權利。


 

THIRD SCHEDULE - SPECIAL RULES FOR OPTIONS TRADED ON THE STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED

附件三 - 香港聯合交易所有限公司有關期權交易之特別規則

 

 

1.         INTERPRETATION釋義

 

1.1 In this Third Schedule, unless the context otherwise requires, the following words and expressions have the meanings set out below:

              在本附件三內,除非文意另有所指,下列語詞將具以下定義︰

 

              SEOCH”                      means The Stock Options Clearing House Limited;

              期權結算所    指香港聯合交易所期權結算所有限公司;

 

             Options Account” means an Account in respect of which Client deals in options contracts to which this Third Schedule applies;

              期權帳戶      指客戶在期權合約交易中使用之帳戶,而本附件三之條款乃適用於該帳戶;

 

              Options Trading

         Rules”                          means the Options Trading Rules of the Stock Exchange as amended from time to time;

              期權交易規則  指聯交所不時修訂之期權交易規則;

 

              Margin”                        means cash and/or securities and/or other assets as may be agreed from time to time, as security for Client’s obligations to Eternal Pearl under this Third Schedule.

              保證金        指在本附件三下客戶向琠珠抵押其等不時同意之現金及/或證券及/或其他資產。

 

 

1.2 Without prejudice to Clause 1.3 below, terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Third Schedule unless the context otherwise requires.

              在不影響以下第1.3條之情況下,除非文意另有規定,否則本協議內所定義之詞語在本附件三內意義相同。

 

1.3 Words and phrases not defined will have the meanings given to them in the Options Trading Rules and the Options Clearing Rules of SEOCH

              未被定義之詞語及詞句之定義,應根據期權交易規則及期權結算所之期權結算規則所賦予之意義為準。

 

1.4 References to clauses in this Third Schedule shall refer to clauses contained in this Third Schedule, unless the context otherwise requires

              除非文意另有所指,在本附件三內對於條款之提述,即指本附件三內之條款。

 

1.5 In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Third Schedule, the provisions of this Third Schedule shall prevail.

              凡本協議條款與本附件三條款之間有任何不一致之處,以本附件三之條款為準。

 

 

2.         SPECIAL RULES FOR OPTIONS TRADED ON THE STOCK EXCHANGE

有關於聯交所交易之期權之特別規則

 

2.1 This Third Schedule only applies to options contracts made pursuant to Rule 513 of the Options Trading Rules incorporating the terms and conditions applicable to such options contracts as specified by the Eternal Pearl from time to time as set out in the Options Trading Rules, and an Account in respect of which Client deals in such options contracts.

              本附件三僅適用於根據期權交易規則第513條所訂立、當中包涵經聯交所不時修訂載於期權交易規則之條款及條件的期權合約,以及適用於客戶用以交易該等期權合約之帳戶.

 

2.2 Eternal Pearl will keep information relating to an Options Account confidential, but may provide any such information to the Stock Exchange, the SFC, HKEx and SEOCH to comply with their respective requirements or requests for information.

              琠珠將對有關期權帳戶之資料保密,只在交易所、證監會、香港交易及結算所有限公司及期權結算所之要求或請求下,提供該等資料。

 

2.3      Client confirms that客戶確認︰

 

              2.3.1 Client is not employed by any other Options Exchange Participant of the Stock Exchange, and no employee of any other Options Exchange Participant will have a beneficial interest in the Options Account; and

                             客戶不是聯交所中任何其他期權交易所參與者之僱員,任何期權交易所參與者之僱員均不會在期權帳戶中擁有實益權益;及

 

              2.3.2 the Options Account is operated solely for Client’s account and benefit, and not for the benefit of any other person; or

                             期權帳戶只為客戶及其利益而運作,並非為其他人士之利益;或

 

              2.3.3 Client has disclosed to Eternal Pearl in writing the name(s) of the person(s) for whose benefit the Options Account is being operated; or

                             客戶已書面通知琠珠客戶代表其等利益運作期權帳戶之人士名單;或

 

              2.3.4 Client has requested Eternal Pearl to operate the Options Account as an Omnibus Account, and will immediately notify Eternal Pearl, on request, of the identity of any person(s) ultimately beneficially interested in Client Contracts.

                             客戶已要求琠珠以綜合帳戶形式運作該期權帳戶,並會於琠珠要求後立即通知琠珠任何最終實益擁有客戶合約權益之人士 的身份。

 

2.4      Laws and Rules 法例及規則︰

 

              2.4.1 All Exchange Traded Options Business shall be effected in accordance with all Regulations applying to Eternal Pearl. These include, without limitation, the Options Trading Rules, the Options Clearing Rules of SEOCH and the rules of CCASS. In particular, SEOCH has authority under the Regulations to make adjustments to the terms of Contracts, and Eternal Pearl shall notify Client of any such adjustments which affect Client Contracts to which Client is a party. All actions taken by Eternal Pearl, by SEOCH or by CCASS in accordance with such Regulations shall be binding on Client.

                                  所有在交易所交易的期權業務應按所有對琠珠適用之監管規則而成立。當中包括但不限於期權交易規則、期權結算所的結算規則及香港結算公司的規則。尤其,期權結算所有權按照監管規則修改合約之條款,而琠珠應通知客戶有關影響客戶一方之合約修改。由琠珠、聯交所、期權結算所或香港結算公司按照監管規則採取之任何行動均對客戶有約束力。

 

              2.4.2 All the rights and authority of Eternal Pearl or the members of the Group pursuant to this Third Schedule shall be subject to the Regulations but without limitation to any other rights and remedies which Eternal Pearl or any member of the Group may have.

                             在本附件三賦予琠珠之任何權利及權力均須遵照監管規則,但不影響琠珠或任何集團成員擁有之其他權利及補償權。

 

              2.4.3 Client agrees that the terms of the Standard Contract for the relevant options series shall apply to each Client Contract between Eternal Pearl and Client in relation to those options series, and that all Client Contracts shall be created, exercised, settled and discharged in accordance with the Regulations.

                         客戶同意有關於相關的期權系列之標準合約條款均適用於客戶與琠珠之間就該等期權系列訂立之每一客戶合約,並所有客戶合約均按監管規則設立、行使、結算及解除。

 

 

2.5      Margin 保證金︰

 

2.5.1 Client agrees to provide Eternal Pearl with Margin, the form of which may be agreed from time to time, as security for Client’s obligations to Eternal Pearl under this Third Schedule. Such Margin shall be paid or delivered as demanded by Eternal Pearl from time to time. The amounts required by way of Margin shall not be less than, but may exceed, the amounts as may be required by the Regulations in respect of Client’s open positions and delivery obligations, and further Margin may be required to reflect changes in market value.

               客戶同意為在本附件三項下之責任向琠珠提供保證金,其形式由雙方不時同意決定。該等保證金應在琠珠不時要求下支付或交付。保證金需要的數額不可少於,但可多於,就客戶持有之未平倉合約或交付責任按監管規則所訂明之數額,及保證金可能被要求添加,藉以反映市值之變化。

 

              2.5.2 If Eternal Pearl accepts securities by way of Margin, Client will on request provide Eternal Pearl with such authority as Eternal Pearl may require under the Regulations to authorise Eternal Pearl to deliver such securities, directly or through another Options Exchange Participant, to SEOCH as SEOCH Collateral in respect of Exchange Traded Options Business resulting from Client’s instructions to Eternal Pearl. Except as otherwise provided or unless otherwise authorised by Client, Eternal Pearl does not have any further authority from Client to borrow or lend Client’s securities or otherwise part with possession (except to Client or on Client’s instructions) of any of Client’s securities for any other purpose.

                             倘若琠珠接受以證券作為保證金,客戶在接獲請求時須向琠珠提供監管規則要求琠珠須有之授權,致使琠珠有權,直接或透過另一期權交易所參與者交付該等證券予期權結算所,以作為關於在交易所交易的期權業務(因客戶指令琠珠)之聯交所期權結算所抵押品.除另有訂明外或除非客戶另有授權,琠珠不具有客戶任何其他進一步授權,以任何目的,借入或借出客戶之證券,或以其他方式放棄管有客戶之證券(除非交予客戶或按客戶之指示)

 

              2.5.3 If Eternal Pearl has not received SEOCH Collateral due from Client promptly, Eternal Pearl may treat Client as being in default. Eternal Pearl may require Client to maintain SEOCH Collateral with Eternal Pearl in advance of accepting instructions from Client or may impose other requirements for the collection of SEOCH Collateral as Eternal Pearl thinks fit.

                             若琠珠並無如期收到客戶應付的聯交所期權結算所抵押品,琠珠可當客戶違約處理。琠珠可於接受客戶的指示之前,預先要求客戶在琠珠維持聯交所期權結算所抵押品,或為收取聯交所期權結算所抵押品,施加琠珠認為合適的其他要求。

 

              2.5.4 Eternal Pearl is authorised to deposit any cash balance in any of Client’s Options Account with any licensed bank which Eternal Pearl considers appropriate. Eternal Pearl shall be entitled to retain any benefit resulting from such deposit.

                             琠珠可將客戶之任何期權帳戶的現金結餘存入琠珠認為合適的任何持牌銀行,琠珠有權保有該等存款洐生之任何利益。

 

2.6      Client Default客戶違約︰

 

              2.6.1 Without prejudice to Clause 16 of this Agreement, if Client fails to comply with any of its obligations and/or to meet its liabilities under this Third Schedule, including but not limited to failure to provide Margin, and/or in any way commit default of Client’s obligations under the Options Trading Rules, Eternal Pearl may without prior notice to Client:

                             在不影響本協議第16條之情況下,倘若客戶未能遵循任何在本附件三下之責任及/或承擔任何債務,其中包括但不限於未能提供保證金,及/或以任何方式違反期權交易規則下客戶應遵守之責任,琠珠可以在不通知客戶之情況下︰

 

                             2.6.1.1 decline to accept further instructions from Client in respect of Exchange Traded Options Business;

                                                拒絕接受客戶有關在交易所交易的期權業務之進一步指示;

 

                             2.6.1.2 close out, give-up or exercise some or all of its Client Contracts with Eternal Pearl;

                                                平倉、過戶或行使部份或所有客戶與琠珠之間之客戶合約;

 

                             2.6.1.3 enter into Contracts, or into transactions in securities, futures or commodities, in order to settle obligations arising or to hedge the risks to which Eternal Pearl is exposed in relation to Clients failure;

                                                訂立合約或證券、期貨或商品交易,藉此清償因客戶違約而產生的責任,或對沖琠珠因客戶未能遵行責任或清償債務而須承受的風險;

 

                             2.6.1.4                dispose of Margin, and apply the proceeds thereof to discharge Client’s liabilities to Eternal Pearl; and/or

                                                處置保證金,並將所得收益用以付還客戶虧欠琠珠之債務;及/

 

                             2.6.1.5                dispose of any or all securities held for or on behalf of Client in order to set off any of its obligations and to exercise any rights of set off Eternal Pearl may have in relation to Client.

                                                處置任何或所有為客戶持有或代表客戶持有之證券,以抵銷客戶之任何責任及行使任何琠珠享有與客戶有關之抵銷權利。

 

                             Any proceeds remaining after discharge of all Client’s liabilities to Eternal Pearl shall be paid to Client.

                             客戶清償所有拖欠琠珠債務之後,任何所餘收益應支付予客戶。

 

              2.6.2 Client agrees to pay interest on all overdue balances (including interest arising after a judgment debt is obtained against Client) at such rates and on such other terms as Eternal Pearl has notified to Client from time to time. Client agrees that Eternal Pearl shall be entitled (but not obliged), at any time and from time to time, without prior notice, to debit the Account with Eternal Pearl and/or any other account(s) of Client with other member(s) of the Group with any interest due and payable by Client in accordance with this clause 2.6.2 and Client undertakes to, immediately upon demand by Eternal Pearl, do such act(s) and/or execute such document(s) as may be required by Eternal Pearl at any time and from time to time in order to give full effect to each such debit.

                             客戶同意支付按琠珠不時通知客戶之息率及其他條款計算之所有逾期付款之利息(包括獲得針對客戶的判定債項後產生之利息)。琠珠可(及現獲授權)不時並無須事先通知從琠珠處開立之任何帳戶或客戶在其他一個或多個集團成員處的任何一個或多個帳戶內扣除客戶按本2.6.2條款應付之任何利息及客戶承諾應琠珠之要求立即作出及/或簽署琠珠可能隨時及不時要求之行動及/或文件,以使每一項該等扣除全面生效。

 

2.7      Contracts 合約︰

 

              2.7.1 In respect of all Contracts effected on Client’s instructions, Client will pay Eternal Pearl, within the time period notified by Eternal Pearl, the relevant premium, Eternal Pearl’s commission and any other charges, and applicable levies imposed by the Stock Exchange, as have been notified to Client. Eternal Pearl may deduct the relevant premium, commissions, charges and levies from the Options Account.

                             根據客戶指示訂立之所有合約,客戶須在琠珠所通知之期限內支付已通知客戶之期權金、琠珠之佣金及任何其他費用,以及聯交所之適用徵費予琠珠。琠珠亦可在期權帳戶中扣除該等期權金、佣金、費用及徵費。

 

2.7.2 Eternal Pearl may place limits on the open positions or delivery obligations that Client may have at any time. Client acknowledges that:

                             琠珠可限制客戶在任何時候持有之未平倉合約或交付責任,客戶確認︰

 

                             2.7.2.1                Eternal Pearl may be required to close out Client Contracts to comply with position limits imposed by the Stock Exchange; and

                                                琠珠可能被要求把客戶合約平倉以符合聯交所設下之持倉限制;

 

                             2.7.2.2                if Eternal Pearl goes into default, the default procedures of the Stock Exchange may result in Client Contracts being closed out, or replaced by Client Contracts between Client and another Options Exchange Participant of the Stock Exchange.

倘若琠珠違反約定,聯交所之違約程序可能導致客戶合約被平倉或被另一份客戶與聯交所之其他期權交易所參與者之間之客戶合約所替代。

 

              2.7.3 At Client’s request, Eternal Pearl may agree to the Client Contracts between Eternal Pearl and Client being replaced, in accordance with the Regulations, by Client Contracts between Client and another Options Exchange Participant of the Stock Exchange.

                             在客戶之要求下,琠珠可能會同意把與客戶訂立之客戶合約在依據監管規則下,被客戶與聯交所之其他期權交易所參與者之間之客戶合約所替代。

 

              2.7.4 On exercise of a Client Contract by or against Client, Client will perform its delivery obligations under the relevant contract, in accordance with the Standard Contract and as Client has been notified by Eternal Pearl.

                             行使客戶合約之時,客戶應按標準合約及琠珠對客戶之通知,履行在有關合約下的交付責任。

 

              2.7.5 The Client shall be responsible for notifying the Stock Exchange or other relevant Regulators in the event that Client holds a reportable position (as defined in the Securities and Futures (Contract Limits and Reportable Positions) Rules (Chapter 571Y of the Laws of Hong Kong) or other applicable rules or regulations).

                             當客戶持有須申報之持倉量(按證券及期貨(合約限量及須申報的持倉量)規則(香港法例第571Y)或其他適用之規則或規例中之定義),客戶須負責通知聯交所或其他有關規管機構。

 

              2.7.6 Client acknowledges that, subject to the provisions of the SFO and any other laws, Eternal Pearl may take the opposite position to Client’s order in relation to any exchange traded options contract(s), whether on Eternal Pearl’s own account or for the account of any member of the Group or their respective officers, employees or representatives or other clients of Eternal Pearl or any member of the Group, provided that the trading is executed competitively on or through the facilities of the Stock Exchange in accordance with the rules, regulations and procedures of the Stock Exchange or the facilities of any other commodity, futures or options exchange in accordance with the rules and regulations of such other exchange.

                                客戶確認,在遵循證券及期貨條例及其他法律之前提下,琠珠可就有關在交易所交易之任何期權交易合約,採取與客戶指令相反之倉盤,不論是為了琠珠本身之帳戶、任何集團成員之帳戶或其等職員、僱員或代表,或琠珠或任何集團成員之其他客戶之帳戶而作出的;惟有關交易應根據聯交所的規則、規例及程序透過聯交所的設施、或根據任何其他商品、期貨、期權交易所的規則或規例透過其設施具競爭性地予以執行。

 

              2.7.7 Without prejudice to Clause 16 of this Agreement, when Eternal Pearl exercises any of Eternal Pearl’s rights:

                             在不影響本協議第16條之情況下,凡琠珠行使任何權利︰

 

                             2.7.7.1                under Clauses 2.6.1 or 2.7.2 of this Third Schedule by closing or giving-up all or any positions in Client’s Options Account;

                                                按本附件三之第2.6.1條或第2.7.2條把任何在客戶期權帳戶內之持倉平倉或過戶;

 

                             2.7.7.2 under any other clauses in this Third Schedule by closing-out all or any positions or sale or purchase of commodities in any accounts which Eternal Pearl or any member of the Group may carry on Client’s behalf or maintain with Client;

                                                按本附件三之其他任何條款對琠珠或任何集團成員代表客戶或為客戶維持之所有或任何持倉平倉或沽出或買入商品;

 

     2.7.7.3 such closing or giving-up or closing out or sale or purchase (in this clause 2.7.7 referred to as the “transactions”);

                                                該撤銷或過戶或平倉或沽出或買入(在本2.7.7條稱為「交易)

 

                             2.7.7.4 may be made on any exchange or market where the transactions are usually transacted; or

                                                可在任何以上交易通常會交易的文易所或市場執行;或

 

                             2.7.7.5 in such manner as shall be decided by Eternal Pearl.

                                以琠珠決定之方式執行。

 

Client agrees that in respect of the transactions, Eternal Pearl shall not be liable for any resulting loss. Without prejudice to the foregoing, Client shall not make any claim against Eternal Pearl concerning the manner or timing of the transactions. Client understands that in all cases, Eternal Pearl has the right to exercise closing, closing out or giving up without demand or notice. A prior demand or call or notice of such closing, closing out or giving up shall not be considered as a waiver of Eternal Pearl’s above-mentioned rights.

客戶同意,琠珠並不負責任何關於交易而招致之損失。在不影響以上文之情況下,客戶不能就交易方式及時間而向琠珠提出申索。客戶理解在任何情況下,琠珠均可行使撤銷、平倉或過戶之權利,而毋須提出要求或通知。有關撤銷、平倉或過戶之事前要求、催繳及通知,將不會被當作是琠珠放棄以上提述之權利。

 

2.8      General概則︰

 

              2.8.1 Client acknowledges that, although all Options Contracts are to be executed on the Stock Exchange, Client and Eternal Pearl shall contract as principals under Client Contracts.

                             客戶確認,縱使所有期權合約均在聯交所中執行,客戶及琠珠乃以當事人身份訂立客戶合約。

 

              2.8.2 Eternal Pearl agrees to provide Client, upon request, with (i) the product specifications for Options Contracts and any prospectus or other offering document covering such Options Contracts and (ii) the HKEx’s booklet “Understanding Stock Options (and their Risks)”.

                              琠珠同意在客戶要求下向客戶提供(i)期權合約之產品細則及任何涵蓋該等期權合約之發行章程或其他發售文件;(ii)香港結算之小冊子<理解股票期權(及其風險)>

 

              2.8.3 If Eternal Pearl fails to meet Eternal Pearl’s obligations to Client pursuant to this Third Schedule, Client shall have a right to claim under the Compensation Fund established under the SFO, subject to the terms of the Compensation Fund from time to time.

                             倘若琠珠未能履行按本附件三下對客戶之責任,客戶有權依據賠償基金之不時條訂的條款,向證券及期貨條例下成立之賠償基金申索。

 

              2.8.4 Client understands that on the expiry day but only on the expiry day, the Options System will automatically generate exercise instructions in respect of all open long positions which are in-the-money by or above the percentage prescribed by SEOCH from time to time.

                             客戶理解在有效到期日,但僅在有效到期日當天,期權系統將自動發出有關所有在價內等如或高於期權結算所不時所定比率之長倉並未平倉合約之行使指示。

 

              2.8.5 Client may instruct Eternal Pearl to override an “automatically generated exercise instruction” referred to in Clause 2.8.4 above before the System Closure on the expiry day in accordance with the Operational Clearing Procedures of SEOCH.

                             客戶可以根據期權結算所訂立之結算運作程序,在有效到期日系統終止之前,指示琠珠撤銷在第2.8.4條中提及之”自動發出之行使指示”。

 

2.9 Others 其他︰

 

Eternal Pearl shall designate a representative to be primarily responsible for Client’s affairs. Client shall be notified of the name of that representative and such particulars of the licence of that representative as required by the applicable Laws. Eternal Pearl may, in its absolute discretion, at any time and from time to time, designate another representative of its to replace the first-mentioned representative and such replacement will be effective on such date as conclusively determined by Eternal Pearl. Any information provided pursuant to this Clause 2.9 shall form part of this Agreement.

琠珠將指定一位僱員主要負責客戶事務。該僱員的全名及適用法律要求之該僱員的牌照詳情將通知客戶。琠珠可按其絕對酌情權,隨時及不時指定琠珠的其他一位僱員替代首先提及之僱員,並且該替代將由琠珠終論地決定的日子當日起生效。按本第2.9條款所提供之任何資料將成為本協議之一部份。


 

 

FOURTH SCHEDULE - CLIENT IDENTIFICATION

附件四 - 客戶身份確認

 

 

1.         INTERPRETATION釋義

 

              1.1 Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Fourth Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this Fourth Schedule shall refer to clauses contained in this Fourth Schedule, unless the context otherwise requires.

本協議所定義之詞語與本附件四所述之意義相同,除非文意另有所指。本附件四所指的條款是指本附件四所包含的條款,除非文意另有所指。

 

    1.2 In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Fourth Schedule, the provisions of this Fourth Schedule shall prevail.

                                                如果本協議條款與本附件四條款之間有任何不一致,則以本附件四條款為準。

 

 

2.     Client shall immediately upon Eternal Pearl’s request and within two (2) days (or such other time period as may be specified by Eternal Pearl) provide to Eternal Pearl and/ or a Regulator information (including, without limitation, details of identity, address, occupation, contact details and/or in the case of a corporate entity, nature and scope of business activities, source of funds, business structure, shareholdings and other information) relating to the ultimate beneficial owner(s) of the Account and/or the person(s) ultimately responsible for the giving of instructions in relation to any transaction or in relation to any dealings with any securities or investments in the Account.

              在琠珠提出要求之後立即並須在2日內(或者在琠珠所規定的其他限期內),就有關帳戶最終受益持有人及/或就任何交易、或就帳戶之任何證券或投資交易作出指示的最終負責人士,客戶須向琠珠及/或監管機構提供資料(包括但不限於詳細的身份、地址、職業、聯絡詳情及/或倘屬公司實體,其業務性質及經營活動範圍、資金來源、業務架構、股權及其他資料)

 

 

3.     If Client operates the Account or effects any transaction for a collective investment scheme, discretionary account or trust, Client shall:

              如果客戶為集合投資計劃、全權委託帳戶或信託進行帳戶操作或交易,客戶應當︰

 

              3.1 immediately upon Eternal Pearl’s request and within two (2) days (or such other time period as may be specified by Eternal Pearl) provide to Eternal Pearl and/ or a Regulator the name, address and contact details of such scheme, account or trust and, if applicable, the identity, address, occupation or business structure and contact details of the person who, on behalf of such scheme, account or trust, ultimately originated the instruction to Client to operate the Account and/or effect the transaction; and

              在琠珠提出要求之後立即並須在2日內(或者在琠珠所規定的其他限期內),向琠珠及/或監管機構提供該計劃、帳戶或信託之名稱、地址、聯絡詳情,以及(如適用)代表該計劃、帳戶或信託向客戶發出操作帳戶及/或交易之指令而該指令乃最終源自一人士,該人士之身份、地址、職業或業務架構以及聯絡詳情;以及

 

              3.2 as soon as practicable, inform Eternal Pearl when Client’s discretion or power to operate the Account or to invest on behalf of such scheme, account or trust has been overridden, revoked or terminated. In such case, Client shall, immediately upon Eternal Pearl’s request and within the time specified by Eternal Pearl, provide to Eternal Pearl and/or a Regulator the identity, address, occupation and contact details of the person who has given such overriding instruction or notice of revocation or termination.

              在客戶代表該計劃、帳戶或信託進行帳戶操作或投資的酌情權或權力被推翻、撤銷或終止時,在切實可行的情況下盡快通知琠珠.在如此的情況下,客戶須在琠珠提出要求的情況下並於琠珠所指定的限期內,即時向琠珠及/或監管機構提供有關推翻指示或發出撤銷或終止通知的人士之身份、地址、職業及聯絡詳情。

 

 

4.     If Client does not know the information referred to in clauses 2 and 3 above, Client shall confirm that:

              如果客戶並不知悉上面第2及第3條所述資料,客戶必須確認︰

 

              4.1 Client has arrangements in place which would entitle Client to obtain and provide to Eternal Pearl and/or a Regulator upon its request all such information or to procure that such information be so obtained within two (2) days;

              客戶經已制定相關安排,可以在琠珠及/或監管機構提出要求之時立即取得並向其/其等提供所有該等資料或在琠珠及/或監管機構提出要求2日內促致取得該等資料;

 

              4.2 Client shall, upon Eternal Pearl’s request, immediately obtain all such information from any relevant third party, and provide that information to Eternal Pearl and/or a Regulator within two (2) days or such other time period as may be specified by Eternal Pearl and/or the Regulators; and

              客戶須根據琠珠的要求即時從任何相關第三者取得所有該等資料,並於2日內或琠珠及/或監管機構所規定的其他限期之內向琠珠及/或監管機構提供所述資料;以及

 

              4.3 Eternal Pearl may, pending receipt by it and/or by a Regulator of such information, or if such information is not received within two (2) days or such other the time period as may be specified by Eternal Pearl and/or the Regulators, decide in its absolute discretion and at any time, not to act (even if such declining may result in any loss) or not to give effect to any of Client’s instructions and/or to suspend or terminate the effecting of any transaction or the operation of the Account.

              在琠珠及/或監管機構收到該等資料之前,或者琠珠及/或監管機構未能在2日內或在其/其等規定的其他限期之內收到該等資料,琠珠可以根據其絕對酌情權,隨時拒絕執行客戶任何指示(即使拒絕執行指示可能引致損失)/或暫停或終止任何交易或帳戶操作。

 

 

5.     Client confirms that Client is not subject to any Regulations, or any law of any relevant jurisdiction, which prohibits Client’s performance of the obligation under this Fourth Schedule or, if Client is subject to such Regulations and/or such law, that Client or Client’s own customers, as the case may be, has or have waived the benefit of such Regulations and/or such law or consented in writing to the performance by Client of the obligations under this Fourth Schedule. Client confirms that such waivers are valid and binding under the laws of all relevant jurisdictions.

              客戶確認,並無任何監管規則或任何相關司法管轄區之任何法律禁止客戶履行本附件四所規定之責任,或者雖然客戶受到有關監管規則及/或有關法律所約束,但客戶或客戶本身的客戶(視乎情況而定)經已放棄有關監管規則及/或有關法律所賦予的利益,或者已書面同意客戶履行本附件四所規定之責任。客戶確認該放棄,在所有相關司法管轄區的法律之下是有效的並具有約束力。

 

 

6.     The Client’s obligation to provide information under this Fourth Schedule shall continue in full force and effect notwithstanding the termination of this Agreement.

              本協議終止後,客戶根據本附件四提供資料的責任將繼續具有十足效力及作用。


 

FIFTH SCHEDULE - PERSONAL DATA

附件五 - 個人資料

 

 

1.     INTERPRETATION釋義

 

1.1      Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Fifth Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this Fifth Schedule shall refer to clauses contained in this Fifth Schedule, unless the context otherwise requires.

本協議所定義之詞語及與本附件五所述之意義相同,除非文意另有所指。本附件五所指的條款是指本附件五所包含的條款,除非文意另有所指。

 

1.2      In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Fifth Schedule, the provisions of this Fifth Schedule shall prevail.

                      如果本協議條款與本附件五條款之間有任何不一致,則以本附件五條款為準。 

 

2.         From time to time, it shall be necessary for Client to supply Eternal Pearl with data (including “personal data” as defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance as amended from time to time) in connection with the establishment or continuation of accounts or the provision of services by Eternal Pearl and generally Client’s relationship with Eternal Pearl in Hong Kong. This may include but will not be limited to information obtained in relation to Client’s identity (name, date of birth, passport/identity card number, address(es), marital status, education level and employment information), as well as information collected for the purposes of ascertaining Client’s financial profile, risk appetite, income (including sources of income) and net worth. Failure to supply, or to allow Eternal Pearl to use or disclose, such data may result in Eternal Pearl being unable to provide, or continue to provide any of the above facilities or services to or for Client in Hong Kong or elsewhere.

關於帳戶之開立或延續,或者琠珠所提供之服務以及一般性就於香港客戶與琠珠之關係,客戶有必要不時向琠珠提供資料(包括不時修訂的<個人資料(私隱)條例>(香港法例第486)所定義之個人資料)。這可能包括但將不限於所獲取的與客戶身份(姓名、出生日期、護照/身份證號碼、地址、婚姻狀況、教育水平和就業信息)相關的信息,以及為確定客戶的財務狀況、風險偏好、收入(包括收入來源)和淨資產而收集的信息。如果無法提供或容許琠珠使用或者披露該等資料,可能導致琠珠無法在香港或其他地方向或為客戶提供或繼續提供上述任何設施或服務。

 

3.         The purposes for which data may be collected, used and/or disclosed by Eternal Pearl (whether before or after the termination of Client’s relationship with Eternal Pearl) are set out as follows:

琠珠可能基於下列目的收集、使用及/或披露資料(不論在客戶終止與琠珠的關係之前或之後亦然)

 

3.1      the processing of applications for, and daily operation of services provided to Client or to other persons for whom Client acts as guarantor or for whom Client provides third-party security;

處理客戶、客戶作為其/其等擔保人或向其/其等提供第三方抵押的其他一位或多位人士所提出的服務申請,或向客戶或該/該等人士所提供服務的日常運作;

 

3.2 customer relationship management (including but not limited to loyalty programs or privileges and rewards schemes);

             客戶關係管理(包括但不限於忠誠客戶計劃、優惠及獎勵計劃)

 

3.3 conducting, seeking or obtaining credit checks, matching procedures, data verification, due diligence and risk management;

           執行、尋求或取得信用審查、核對程序、資料確認、盡職審查以及風險管理;

 

3.4   assisting other financial institutions to conduct credit checks and collect debts;

                            協助其他金融機構進行信用審查及追討債務;

 

3.5   ensuring Client’s or any surety’s ongoing creditworthiness;

                            確保客戶或任何擔保人維持可靠信用;

 

         3.6    maintaining Client’s or any surety’s credit history for present and future reference;

                             維持客戶或任何擔保人的信用記錄作為現在或將來參考之用;

 

         3.7   improving, enhancing, designing or launching existing or new financial services or related products for Client’s use (including, where appropriate, providing Client with financial advice);

                  改善、加強、設計或發行供客戶使用的現有的或新的金融服務或相關產品(包括在適當的情況下向客戶提供財務意見)

 

         3.8   if Client has consented (including an indication of no objection) to the use of Client’s personal data for direct marketing purposes by members of the Group and/or entities outside the Group in the Account Application, or otherwise marketing the following goods, products, services and facilities:

                                                倘客戶在帳戶申請時或在其他情況已同意(包括不反對之暗示)集團成員及/或集團以外的實體使用客戶個人資料以作直接促銷的用途,,藉向客戶推廣下列貨品、產品、服務和設施︰

             

                             3.8.1 Financial services;

                                            金融服務;

             

                             3.8.2 Related investment products;

                                            相關投資產品;

             

                             3.8.3 Financial and investment advice;

                                            金融與投資建議;

             

                             3.8.4 Client relationship management services;

                                            客戶關係管理服務;

             

                             3.8.5 Client credit protection and maintenance services; or

                                            客戶信用的保護和維護服務;或

             

                             3.8.6 Any other related goods, products or services that Eternal Pearl or a member of the Group may develop under paragraph 3.7 of this Fifth Schedule, unless Client instructs Eternal Pearl otherwise, and seeking or obtaining the same;

                              除非客戶對琠珠另有指示,任何琠珠或本集團成員公司可根據本附件五第3.7段發展其他相關的產品或服務,及尋求或取得該等產品或服務;

 

         3.9   determining the amount of indebtedness owed to or by Client or any surety;

                             決定客戶或任何擔保人與琠珠之間的債務數額;

 

              3.10             collecting of amounts outstanding from Client or any surety;

                             向客戶或任何擔保人追收欠款;

 

              3.11             meeting any requests or requirements to make disclosure under the Laws;

                             滿足法例所提出的資料披露請求或要求;

 

              3.12             enabling an actual or proposed assignee of Eternal Pearl in connection with merger, amalgamation, reconstruction or otherwise to evaluate the transaction intended to be the subject of the assignment;

                                                使琠珠在合併、併合、重組或其他情況下的實際或建議承讓人對擬作轉讓的交易進行評核;

 

              3.13             any other purpose disclosed in the website(s) of Eternal Pearl or a member of the Group from time to time;

                             任何其他在琠珠或本集團成員公司網站上不時披露的用途;

 

              3.14             commencing, defending or otherwise participating in any legal or administrative proceedings or inquiry before any court or competent authority;

                             在任何法院或主管當局展開或進行答辯或以其他形式參與任何法律或行政程序;

 

              3.15             satisfying any requirements under the codes on takeovers and mergers and share repurchases issued by the SFC (as amended from time to time) and/or any other applicable Laws and/or Regulations in relation to takeovers in Hong Kong and/or any part of the world;

                                                遵守證監會頒佈(並不時修訂)的公司收購、合併及股份購回守則及/或香港及/或世界任何地方有關收購之任何其他適用法例及/或監管規則的任何要求;

 

              3.16                             seeking or obtaining administrative, telecommunications, computer, payment, debt collection or securities clearing, custodian, market data provision, audit, banking, financing, insurance, business consulting, outsourcing, or other services to Eternal Pearl in connection with the operation of its business; and

                           尋求或取得的行政、電訊、電腦、付款、債務追討或證券結算、託管、提供市埸資料、審計、銀行、財務安排、保險、業務諮詢、外判服務或其他予琠珠的與其業務經營相關的服務;以及

 

              3.17             any other lawful purpose directly or indirectly relating or incidental to any of the above.

                             任何與上述直接或間接有關或附帶的用途。

 

4.         Data held by Eternal Pearl relating to Client, any surety and/or the Account shall be kept confidential but Eternal Pearl may, at its sole discretion, provide such information to the following persons for direct marketing purposes (where consented (including an indication of no objection) by Client) or any other purposes permitted by this Fifth Schedule:

琠珠所持有關於客戶、任何擔保人及/或帳戶的資料必須保密,惟琠珠可以根據其獨有酌情權向下列人士提供該等資料作直接促銷用途(當客戶同意(包括不反對之暗示))或附件五所允許的任何其他用途︰

 

              4.1   any agent, contractor or third party service provider (whether in Hong Kong or elsewhere) who provides administrative, telecommunications, computer, payment, debt collection or securities clearing, custodian, market data provision, audit, banking, financing, insurance, risk management, business consulting, outsourcing, customer relationship management, marketing or other services to Eternal Pearl in connection with the operation of its business;

                             任何向琠珠提供行政、電訊、電腦、付款、追討債務、證券結算、託管、提供市埸資料、審計、銀行、財務安排、保險、風險管理、業務諮詢、外判服務、客戶關係管理、營銷或其他琠珠業務運作相關服務的代理人、承辦商或第三方服務供應商(不論在香港或其他地方)

 

              4.2   any branch or office of Eternal Pearl or any member of the Group, whether in Hong Kong or elsewhere;

                             在香港或其他地方的琠珠分支機構、辦事處或在香港或其他地方的任何集團成員;

 

              4.3   any person acting or proposing to act as surety;

                             作為擔保人或擬作為擔保人的任何人士;

 

              4.4   any person under a duty of confidentiality to Eternal Pearl (or any member of the Group) or who has undertaken to keep such information confidential;

                             對琠珠(或任何集團成員)負有保密責任或者經已承諾對該等資料保密的任何人士;

 

              4.5   any financial institution with which Client has or proposes to have dealings;

                             與客戶進行交易或擬作交易的任何金融機構;

             

              4.6   credit reference agencies and, in the event of default, to debt collection agencies;

                             信貸資料服務機構;如果客戶欠賬,可將資料提供予債務追討機構;

            

              4.7   the drawee bank providing a copy of a paid cheque (which may contain information about the payee) to the drawer;

                             向出票人提供已付款支票副本(其中可能載有收款人資料)的付款銀行;

 

              4.8   any actual or proposed assignee or transferee of Eternal Pearl;

                             琠珠任何實際或提議的承讓人或受讓人;

 

              4.9   any person or entity who has established or proposes to establish any business relationship with Eternal Pearl or the recipient of the data; and

                                                與琠珠經已建立或擬建立任何業務關係的任何人士或實體或資料接受人;及

             

              4.10             any person in accordance with the Laws or Regulations including through or pursuant to any rules, judgment, decision or ruling of the courts, arbitral tribunals, Financial Dispute Resolution Centre Limited, governmental, regulatory or other bodies or institutions, whether as required by the Laws and Regulations that are applicable to any member of the Group, or otherwise, or any company issuing a notice under section 329 of the SFO.

                             符合法例或任何監管規則(包括通過或根據法院、仲裁庭、金融糾紛調解中心有限公司、政府、監管或其他團體或機構的任何規則、判決、決定或裁決)的任何人士,不論是根據法律或監管規則適用於任何集團成員的規例或其他規定之要求或其他情況;或者發出<證券及期貨條例>329條所指通知的任何公司。

 

5.         Client agrees that data may be transferred overseas pursuant to the provisions of this Fifth Schedule.

客戶同意,有關資料可以根據本附件五的條款轉移到海外。

 

6.     Client acknowledges and accepts the risks that the information disclosed pursuant to this Fifth Schedule may be subject to further disclosure by the recipient to other parties in accordance with the laws of the country in which the recipient is located. Such laws may be wider in scope and implemented under less restrictive terms than would otherwise be the case in Hong Kong due to difference in applicable laws and regulations.

                客戶確認並接受,根據本附件五作出資料披露的風險可能包括接收人根據其所在國家之法律向其他人士披露資料。而由於適用法律及規例的不同, 與香港的情況相較,有關法律的適用範圍可能較廣,其執行亦可能較寬鬆。

 

7.     Client agrees to allow Eternal Pearl to disclose Client’s data for the purposes and to those persons as set out in this Fifth Schedule and to use such data pursuant to this Fifth Schedule.

              客戶同意容許琠珠可為本附件五所列之目的及向於本附件五所列人士披露客戶資料及可按本附件五使用該等資料。

 

8.     Where Client supplies Eternal Pearl with any data (including personal data), Client represents and warrants to Eternal Pearl that Client has taken all action necessary to authorise the disclosure of such data to Eternal Pearl and the use by Eternal Pearl of such data pursuant to this Agreement.

              當客戶向琠珠提供任何資料(包括個人資料),客戶向琠珠陳述、聲明並保證,客戶經已採取一切必要行動獲授權可向琠珠披露及容許琠珠可按本協議使用該等資料。

 

9.         Client may request to ascertain whether Eternal Pearl holds Client’s personal data and Eternal Pearl’s policies and practices in relation to personal data. Further, Client may request access to and correction of Client’s personal data. Client also has the right to be informed about the kind of personal data held by Eternal Pearl and which items of data Eternal Pearl routinely discloses to credit reference agencies, and to be provided with further information to enable the making of a data access and correction request to the relevant credit reference agency. Any requests should be made in writing with fourteen (14) day advance notice to the Compliance Department, 19/F, No. 88 Gloucester Road, Wanchai, Hong Kong or such other address as Eternal Pearl may subsequently notify from time to time. Eternal Pearl may charge a reasonable fee for processing any data access request.

客戶可要求確定琠珠是否持有客戶的個人資料及關於個人資料琠珠之政策及實務。再者,客戶可以查詢及更改客戶個人資料。客戶亦有權了解琠珠持有的個人資料之種類及琠珠常規性地向信貸資料服務機構所披露的資料項目,並有權獲得進一步的資料,以便向相關信貸資料服務機構作出查詢及更改資料的要求。任何有關要求應提前14日以書面通知琠珠合規部主管,地址為香港灣仔告士打道8819或琠珠日後所公佈之其他地址。琠珠可能會收取合理費用,以處理任何查閱資料之要求。

 

10.      Where Eternal Pearl grants any credit facilities to Client or to another person for whom Client acts as guarantor, in the event that Client or the borrower defaults in repayment for a period exceeding sixty (60) days or such other period as prescribed by the laws or the relevant Regulators from time to time, data (which has been provided by Eternal Pearl to the relevant credit reference agency) may be retained by that credit reference agency until the earlier of the expiry of five (5) years from the date of final settlement of the amount in default and five (5) years from the date of Client’s discharge from bankruptcy as notified to that credit reference agency. In the event of termination of the relevant account by full repayment and on condition that there has not been, within five (5) years immediately before account termination, any material default on that account, Client may instruct Eternal Pearl to make a request to the relevant credit reference agency to delete from its database any account data relating to the terminated account but such instruction should be given within five (5) years after account termination.

當琠珠提供財務安排予客戶或客戶作為其擔保人的另一名人士時,倘若客戶或借款人拖欠還款超過60日或者法律或相關監管機構不時規定的其他期限,有關信貸資料服務機構可以保留琠珠向其提供之資料直至欠款最終清償之日起計5年屆滿為止或該信貸資料機構接獲客戶解除破產通知之日起計5年屆滿為止,以較早的日期為準。倘相關帳戶因全數還款而結束,及若在帳戶結束前5年為沒有重大欠賬;則客戶有權指示琠珠向有關信貸資料服務機構提出請求將關於已結束帳戶之任何帳戶資科從其資料庫內刪除,但該指示須於帳戶結束後5年內作出。

 

11.      Without limiting the other provisions of this Fifth Schedule where Client applies for credit (including any loan, overdraft facility or any other kind of credit) to be granted to Client or to another person for whom Client acts as guarantor, the data which Client provides to Eternal Pearl may be passed on to a credit reference agency or, in the event of a default, to a debt collection agency in accordance with the provisions of the code of practice on consumer credit data approved and issued under the Personal Data (Privacy) Ordinance as amended from time to time.

在無限制本附件五之其他條款下,當客戶申請向其或向客戶作為其擔保人的另一名人士授予信貸安排(包括任何貸款、透支服務或任何類型的信貸),客戶向琠珠所提供的資料可能會被移交至信貸資料服務機構或債務追討機構(後者適用於拖欠債務的情況),但必須合乎根據不時修訂的<個人資料(私隱)條例>下所頒佈的個人信貸資料實務守則的條文。

 

12.      For the purposes of this Fifth Schedule, if applicable, account data may include account general data (i.e. general particulars of the relevant account such as account opening date, repayment terms, whether Client as a borrower or guarantor, approved loan amount, repayment terms) and account repayment data (such as the amount repaid, outstanding balance of the loan, default data including the amount and number of days overdue).

就本附件五而言,若適用,帳戶資料可包括帳戶一般資料(即相關帳戶的一般細節,例如開戶日期、還款條款、客戶是借款人或擔保人、批核的貸款金額、還款條款)以及帳戶還款資料(例如已償還金額、貸款未清還餘額,欠款資料包括拖欠金額及拖欠日數)

 

13. Without prejudice to the right of Eternal Pearl to rely on grandfathering provision(s) or exemption(s) under the Personal Data (Privacy) Ordinance as amended from time to time or other applicable law, by consenting (including an indication of no objection) to the use of Client’s personal data for direct marketing purposes by members of the Group in the Account Application, or otherwise Client agrees and consents that Eternal Pearl may send by telephone, mail, email or other electronic means to Client from time to time direct marketing materials or messages relating to services or products which, in the opinion of Eternal Pearl, Client may be interested in. Client agrees that to the extent permitted by Laws and the Regulations the consent herein shall constitute specific opt-in for the purpose of any applicable privacy rules or regulations. Notwithstanding this, Client may at any time request not to receive such direct marketing materials or messages from Eternal Pearl if Client so requests in writing to Eternal Pearl at this address: Compliance Department, 19/F, No. 88 Gloucester Road, Wanchai, Hong Kong or such other address as Eternal Pearl may subsequently notify from time to time. Unless and until Client has so requested in writing, Client shall be deemed to be willing to receive any such information.

              在無損琠珠依賴不時修訂的<個人資料(私隱)條例>下原有的條文或豁免,通過同意(包括不反對的暗示)集團成員在帳戶申請時使用客戶個人資料以作直接促銷用途,客戶同意,琠珠可以透過電話、郵寄、電郵或其他電子方式,不時向客戶發送琠珠認為客戶可能有興趣並且與服務或產品相關的直接促銷材料。客戶同意,在法律或監管規則許可的前提下,在此作出的同意即被視為滿足任何適用的私隱規則或規例的特定選擇接收之要求。雖然如此,客戶可以隨時透過書面方式,向琠珠要求不再接收有關直接促銷材料或訊息。除非客戶經已提出書寫要求,否則客戶將被視為願意接收任何該等資訊,地址為香港灣仔告士打道8819琠珠合規部主管或琠珠日後不時公佈之其他地 址。

 

14. The contents of this Schedule may be updated by Eternal Pearl by giving written notice to Client at any time.

              琠珠可隨時就更新本附件向客戶發出書面通知。


 

SIXTH SCHEDULE - The E-SERVICE

附件六 - 電子服務

 

 

1.         INTERPRETATION釋義

 

1.1      In this Sixth Schedule, unless the context otherwise requires, the following words and expressions have the meanings set out below:

在本附件六中,除非文意另有所指,下列詞語具有以下含義︰

 

              Access Codes”         means together any Key File (if applicable), Password and the Login ID;

              接達密碼    統指任何鎖碼檔案(若適用)、密碼及登入識別碼;

 

 

              E-Service”              means the Internet or other facility provided by, and/or on behalf of, Eternal Pearl which enables Client to give electronic Instructions in accordance with the terms of this Agreement, whether in Hong Kong or elsewhere, and to receive information and related services;

              電子服務    指由琠珠及/或代表琠珠所提供的互聯網或其他設施,以便客戶在香港或其他地方根據本協議條款發出電子指示以及接收資訊及相關服務;

 

 

              Instruction”            means any offer or acceptance in relation to any Securities or, where applicable, any instruction in relation to the Account and “Instruct” shall be construed accordingly;

              指示        指關於任何證券的任何要約或承諾或當適用,關於帳戶的任何指令或;

 

 

              Internet Trading Policy”     means the policy relating to the operation of the E-Service as amended from time to time;

              互聯網交易政策    指與電子服務運作有關並不時修訂的政策;

 

 

              Key File”                                  means a computer file, disk or other device which contains a file code which may be used in conjunction with the Login ID and the Password to gain access to the E-Service;

              鎖碼檔案    指包含檔案密碼的電腦檔案、磁碟或其他裝置,可能需要與登入識別碼及密碼一同使用以取用電子服務;

 

 

              Login ID”                      means personal identification used in conjunction with other Access Codes to gain access to the E-Service; and

              登入識別碼  指與其他接達密碼一同使用以取用電子服務的個人身份識別碼;及

 

 

              Password”               means Client’s personal password, used in conjunction with other Access Codes to gain access to the E-Service.

              密碼        指客戶的個人密碼,與其他接達密碼一同使用以取用電子服務。

 

 

1.2      Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Sixth Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this Sixth Schedule shall refer to clauses contained in this Sixth Schedule, unless the context otherwise requires.

本協議所定義之詞語與本附件六所述之意義相同,除非文意另有所指。本附件六所指的條款是指本附件六所包含的條款,除非文意另有所指。

 

1.3 In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Sixth Schedule, the provisions of this Sixth Schedule shall prevail.

              如果本協議條款與本附件六條款之間有任何不一致,則以本附件六條款為準。

 

2.         Eternal Pearl may at its discretion provide Client with the E-Service on the terms of this Agreement, and the provisions of this Sixth Schedule apply if Eternal Pearl provides Client with the E-Service. Client agrees to use the E-Service in accordance with the terms of this Agreement.

               琠珠可行使其酌情權,按本協議條款向客戶提供電子服務,若琠珠向客戶提供電子服務,則本附件六條款得以適用.客戶同意使用電子服務必須遵照本協議之條款.

 

3.         Client understands that the E-Service is a semi-automated facility which enables it to send electronic Instructions and receive information services. Client acknowledges that notwithstanding anything to the contrary contained herein or in any other document (written form or otherwise), Eternal Pearl shall have the absolute discretion to determine the functions of E-Services available to Client and such functions may be changed by Eternal Pearl at any time and from time to time without notice to or consent from Client and without assigning any reason therefor. Client further acknowledges receipt of the Access Codes and agrees to be the sole user of the Access Codes and not to disclose the Access Codes to any other person; and to be solely responsible for the confidentiality, use and protection of the Access Codes and all Instructions entered through the E-Service using the Access Codes. Client agrees that neither Eternal Pearl nor Eternal Pearl’s directors, officers or employees shall have any liability to Client, or to any other person whose claim may or may not arise through Client, for any claims with respect to the handling, mishandling or loss of, or loss of confidentiality of, any Instruction.

               客戶明白,電子服務為半自動設施,讓客戶發出電子指示,並接收信息服務。客戶確認,儘管本文或任何其他文件(不論以書寫或其他形式)另有規定,琠珠有絕對酌情權決定客戶可取得之電子服務的功能,及琠珠可隨時及不時更改該等功能並無須給予客戶通知或獲得客戶之同意亦無須給予任何理由。客戶再確認經已收到接達密碼,並同意作為接達密碼的唯一使用者,並且不會向任何其他人士透露接達密碼;同時客戶同意獨自負責接達密碼的保密使用及保護以及所有透過電子服務利用接達密碼輸入的指示。客戶同意,琠珠、琠珠的董事、高級職員或僱員概無須就任何有關處理、錯誤處理或遺失任何指示或其保密性,而對客戶、或不論是否經由客戶提出申索的任何其他人士承擔任何責任。

 

4.     Eternal Pearl may, at any time and from time to time, block Client’s access to and/or use of the E-Service (or any part thereof) without prior notice to or any consent from Client and without assigning any reason therefor.

              琠珠可隨時及不時禁止客戶進入及/或使用電子服務(或其任何部份)而無須給客戶事前通知或取得客戶任何同意,並無須給予任何理由。

 

5.     Client shall forthwith notify Eternal Pearl if:

              客戶須即時通知琠珠以下情況︰

 

5.1      An Instruction has been placed through the E-Service and Client has not received an accurate acknowledgment receipt of the Instruction (whether by hard copy, electronic or verbal means) within one working day of the Instruction and the aforesaid “working day” means a day when Eternal Pearl opens for business in Hong Kong;   

客戶經已透過電子服務發出指示,但在該指示發出的一個工作日內尚未收到有關收到該指示的正確收條(不論透過書面、電子或口頭方式),前述之”工作日”指琠珠於香港開門營業的日子;

 

5.2      Client has received notification (whether by hard copy, electronic or verbal means) of a transaction which Client did not Instruct;

                                  客戶並未發出指示,但收到有關一項交易通知(不論透過書面、電子或口頭方式)

 

5.3      Client becomes aware of any apparent unauthorised use of any of Client’s Access Codes;

                                  客戶察覺其接達密碼明顯未經授權而被使用;

 

5.4      Client experiences any problems in accessing its Account through the E-Service; or

                                  客戶在通過電子服務進入帳戶時遭到任何問題;或

 

5.5      Client loses, fails or is otherwise unable to adequately protect confidentiality of the Access Codes.

               客戶遺失接達密碼,或者未能或無法給予對接達密碼足夠的保密。

 

6.       Any risk, including (without limitation) the risk of transmission error, transmission failure, delay, unauthorised access and unauthorised use, arising from or related to the access to and/or use of the E-Service by Client and/or any software or equipment for accessing and/or using the E-Service (whether provided by Eternal Pearl or otherwise), is at the risk of Client. Client shall provide and maintain, at Client’s own risk and cost, the connection equipment (including personal computers, mobile trading devices and modems) and services for accessing and using the E-Service. Client shall be solely responsible for preventing anything which may be harmful to any such equipment (including, without limitation, computer virus, malicious program or harmful component) from entering into any such equipment, whether or not it is originated from Eternal Pearl’s websites (including, without limitation, the Group’s Website and the website comprising E-Service), whether maintained or provided by or on behalf of Eternal Pearl, (together, the “Websites”) and, if applicable, whether or not originated from anything provided by Eternal Pearl. Further, Client acknowledges that the Internet or other electronic medium (including E-Service or any part of the Websites) is an inherently unreliable medium of communication and that such unreliability is beyond Eternal Pearl’s control. Client further acknowledges that such unreliability may give rise to various consequences e.g. it may result in failure or delay in transmission of any Instruction or information or affect any function of E-Service or the timeliness, sequence, accuracy, adequacy or completeness of any Instruction or information transmitted or cause loss, or loss of confidentiality, of any Instruction or information transmitted or any transaction made on terms different from the relevant Instruction. Client understands that the aforesaid is not an exhaustive list of all consequences resulted from such unreliability. Client agrees that without limiting the generality of Clause 17.1 of this Agreement above, Eternal Pearl shall not be responsible for any loss, damage, cost, expenses, claim or liability of whatsoever nature, directly or indirectly, arising out of or in connection with such unreliability or the public nature of the Internet or other electronic medium (including E-Service or any part of the Websites).

                  對於因或就客戶進入及/或使用電子服務及/或透過任何軟件及/或裝置(無論是由琠珠或他人提供)進入及/或使用電子服務,而產生之任何風險,包括(但不限於)傳送錯誤、傳送失敗、延遲、未經授權進入及未經授權使用的風險,客戶須自行承擔。客戶須以自負風險及費用的方式,提供並維持進入及使用電子服務所需的連接裝備(包括個人電腦、移動交易裝置以及數據機)以及服務。客戶須獨自承担阻止任何可能損害任何該等連接裝備的東西(包括但不限於電腦病毒、惡意程式、有害成份)進入任何該等連接裝備,不論該東西是否源自由或代琠珠所維持或提供的琠珠網站(包括但不限於集團網站及包含電子服務之網站)(統稱”網站”),(若適用)不論是否源自琠珠所提供的任何東西。再者,客戶確認:電子服務或互聯網乃本質上不可信賴之傳訊媒介而該不可信賴性乃非琠珠所能控制的。客戶再確認,該不可信賴性可能引致各種不同的後果,例如:其可能導致任何指示或資料不能或延遲被傳送,或影響電子服務的任何功能,或任何被傳送之指示或資料之及時性、順序、準確性、足夠性、或完整性或令任何被傳送之指示或資料失去或失卻保密性,或任何交易以不同於相關指示的條款達成。客戶明白,前述並非一份沒有遺漏並列舉所有因該不可信賴性而引致之後果的清單。客戶同意:在沒有限制以上本協議第17.1條所述的一般性之情況下,直接或間接因該不可信賴性或互聯網或其他電子媒介(包括電子服務或網站的任何部份)之公眾性質而產生的任何損失、損害賠償、支出、費用、索求或責任(不論屬任何性質) ,琠珠將一概不會負責。

 

7.     Client shall use information and materials available through the E-Service for its own needs and shall not resell to any third party or otherwise allow or permit any third party’s access to or use of any such information or materials or otherwise deal with it/them in any way.

電子服務所提供的資料僅供客戶自身使用,客戶不得轉售予任何第三者、或以其他方式容許他人取覽或使用或者以任何方式處置該/該等資料。

 

8.     Client acknowledges that the E-Service, the Websites, information available via or on the E-Service and/or any part of the Websites and the software comprised in the E-Service and/or any part of the Websites are proprietary to Eternal Pearl and/or its agents, partners or contractors. Client warrants and undertakes that it shall not, and shall not attempt to,

              戶確認,電子服務、網站、透過或於電子服務及/或網站之任何部份所提供之資料及電子服務及/或網站之任何部份所包含的軟件均屬於琠珠及/或其代理人、合作伙伴或承辦商所擁有。客戶保證及承諾,不會(亦不會嘗試)

 

(i)         tamper with, modify, de-compile, reverse-engineer or otherwise alter in any way, or

干擾、更改、拆解、逆改設計或以其他方式修改,或

 

(ii)        gain unauthorised access to or make unauthorised use of

未獲授權進入或未獲授權使用;

any part of the E-Service or any part of the Websites or any information available via or on the E-Service or any part of the Websites or any of the software comprised in the E-Service or any part of the Websites. Client acknowledges that Eternal Pearl may take legal action against it, if Client at any time breaches this warranty and undertaking or if Eternal Pearl at any time reasonably suspects that Client has breached the same. Client undertakes to notify Eternal Pearl immediately if Client becomes aware that any action described in this clause 8 is being perpetrated or attempted by another person.

電子服務之任何部份或網站之任何部份,或透過或於電子服務或網站任何部份所提供之任何資料,或電子服務或網站任何部份堶悼]含的任何軟件。客戶確認,若客戶在任何時候違反是項保證及承諾,或琠珠在任何時候合理懷疑客戶已違反是項保證及承諾,則琠珠可向客戶採取法律行動。客戶承諾,如果察覺其他人士作出或意圖作出於本第8條款所述之任何行動,客戶須即時通知琠珠。

 

9.     Client acknowledges that in providing the E-Service, Eternal Pearl may use such authentication technologies as it deems appropriate. Client acknowledges that no authentication, verification or

              客戶確認,琠珠在提供電子服務時可以使用其認為適合的認證科技。客戶確認,任何認證、核證或電腦安全科技均不可能做到完全可靠或安全,客戶同意承擔未經授權進入/使用、黑客入侵或身份被盜等相關風險。

 

10. Client understands that Eternal Pearl shall be entitled to prepare the Internet Trading Policy (as amended from time to time) setting out the operation policy and procedures of the E-Service which shall be available on the Websites (or such part thereof as designated by Eternal Pearl from time to time) and the terms of which shall be binding on Client in respect of its use of the E-Service. The Internet Trading Policy may be amended by Eternal Pearl at any time and from time to time and each amended version shall be applicable on the effective date as specified in the relevant notice available on the Websites (or such part thereof as designated by Eternal Pearl from time to time). In the event of inconsistencies between the terms of this Agreement and the Internet Trading Policy, the terms of this Agreement shall prevail.

                             客戶明白,琠珠有權制定並不時修訂的互聯網交易政策列明之電子服務操作政策及程序,該政策及程序可於網站(或於琠珠不時指定之網站部份)取閱並就客戶使用電子服務而言,對客戶具約束力。互聯網交易政策可由琠珠隨時並不時地更改,及每一更改版將於網站(或琠珠不時指定之網站部份)可得到之相關通知書內所載的生效日期當日起適用。如果本協議的條款與互聯網交易政策之間存在任何矛盾,則以本協議條款為準。

 

11. Client acknowledges that the price quotation service (if any) available on any part of the Websites may be provided by a third party provider appointed by Eternal Pearl from time to time. Client acknowledges and agrees that Eternal Pearl shall not be responsible to Client or any other person for any losses, costs, expenses, damages, claims or liabilities of whatsoever nature which Client or such other person may suffer, directly or indirectly, as a result of or in connection with any aspect of such service including, without limitation, Client’s or such other person’s reliance on such service. Client shall use price quotation (if any) for its individual use only and shall not furnish such data to any other person or entity for any reason.

              客戶確認,網址的任何部份所提供的報價服務(若有的話),可由琠珠不時指定的第三方提供者所提供。客戶確認及同意,直接或間接因或就該服務之任何方面(包括但不限於客戶或任何其他人士對該服務之依賴)而產生的任何損失、費用、支出、損害賠償、申索或責任(不論屬任何性質),琠珠概無須對客戶或該其他人士承擔責任。價格報價(若有的話)僅供客戶使用,客戶不得基於任何理由將該等數據提供予任何其他人士或實體。

 

12. Client understands that any part of the Websites may provide, for informational purpose only, data regarding Securities and/or other investments published by third parties. Owing to market volatility and possible delay in the data-transmission process, the data may not be real-time market quotes for the relevant Securities or investment. Client understands that whilst Eternal Pearl believes such data to be reliable, there is no independent basis for Eternal Pearl to verify or contradict the accuracy or completeness of such data. Client understands that no recommendation or endorsement from Eternal Pearl shall be inferred from such data.

              客戶明白,網址的任何部份可能提供由第三方刊發有關證券及/或其他投資數據(僅作為資訊用途)。因市場波動及數據傳送過程的延誤,該等數據可能並非相關證券或投資的實時市場報價。客戶明白,雖然琠珠相信該等數據可靠,但沒有獨立基準可供琠珠核實或否定該等數據的準確性或完整性。客戶明白,不應從該等數據而推斷琠珠作出任何推薦或認可。

 

13. Client acknowledges and agrees that Eternal Pearl does not guarantee the timeliness, sequence, accuracy, adequacy or completeness of any information provided by or via the E-Service or on or via the Websites (or any part thereof) and any such information is provided on an “as is”, “as available” basis. Eternal Pearl gives no express or implied warranties (including but not limited to warranties of merchantability or fitness for a particular use) with respect to such information. Further, Client acknowledges that Eternal Pearl gives no express or implied warranties, representations or undertakings with respect to the prices available from or via E-Service at which Client may make offers in respect of Securities (including, without limitation, any warranty, representation or undertaking that such prices are real-time market quotes or best available market prices).

              客戶確認及同意,琠珠並不保證任何由或經電子服務或於或透過網站(或其等任何部份)所提供或所載之資料其及時性、順序、準確性、足夠性或完整性,而任何該資料乃以”現況”、”現有”的基礎提供。琠珠沒有就該等資料作出明示或默示保證(包括但不限於可商售性或就某一用途的適合性之保證)。再者,客戶確認,關於由或經電子服務可取得之價格(可作為客戶就證券而作出的要約價格),琠珠沒有作出明示或默示保證、陳述、聲明或承諾(包括但不限於任何保證、陳述、聲明或承諾該等價格乃實時市場報價或最佳可取得之市價)

 

14. Client accepts the risks of receiving or gaining access to services and communication and conducting transactions via the E-Service or over the Internet or by other electronic means or facilities.

              客戶接受經由電子服務或互聯網或其他電子方法或設施獲得或取得之服務及通訊以及經由電子服務或互聯網或其他電子方法或設施進行交易所帶來的風險。

 

15. Client shall, forthwith upon Eternal Pearl’s demand from time to time, pay to Eternal Pearl such applicable costs, charges, expenses, fees, taxes, levies, duties, brokerages, commissions and other applicable remuneration and payments in respect of any transaction via the E-Service and/or the provision to Client of the E-Service (or any part thereof) as notified in writing by Eternal Pearl to Client from time to time.

              客戶須按琠珠不時之要求,立即向琠珠支付那些由琠珠不時以書面通知客戶關於透過電子服務的任何交易及/或關於向客戶提供電子服務(或其任何部份)之適用成本、收費、開支、費用、稅項、徵費、稅款、經紀費、佣金及其他適用酬金及款項。

 

16. Client consents that any document (including, without limitation, any Advice), information, notice or communication may be given or presented to or exchanged with Client electronically on, via or over the Internet, the E-Service and/or any part of the Websites. Any document (including, without limitation, any Advice), information, notice or communication so given or presented to or exchanged with Client as aforesaid shall be deemed to have received by it immediately upon despatch. However, all notices and communications given or delivered to Eternal Pearl electronically on, via or over the Internet, the E-Service and/or any part of the Websites shall be deemed to have been given or delivered to Eternal Pearl on the day of actual receipt by it.

              客戶同意,可以電子形式在或透過互聯網、電子服務及/或網站的任何部份,將任何文件(包括但不限於任何通知書)、資料、通知或通訊給予客戶或向客戶出示或跟客戶交換。任何如上述給予客戶或向客戶出示或跟客戶交換之文件(包括但不限於任何通知書)、資料、通知或通訊在發出之時將被視為已被客戶接獲。但所有以電子形式在或透過互聯網、電子服務及/或網站的任何部份向琠珠發出或交付的通知及通訊均於琠珠實際收訖當日才被視作已向其發出或交付。

 

17. Client agrees that should it experience any problems in accessing to and/or using the E-Service, it shall attempt to use the alternative method to communicate with Eternal Pearl (whether or not for the purpose of any transaction) and inform Eternal Pearl of the difficulty it is experiencing.

              客戶同意,若客戶進入及/或使用電子服務遭受任何困難,客戶須嘗試使用其他方法與琠珠溝通(不論是否為任何交易),並把所遇困難知會琠珠。

 

18. Client understands that each association/entity asserts a proprietary interest in all of the market data it furnishes to the parties who disseminate such data. Client also understands that no party guarantees the timeliness, sequence, adequacy, accuracy or completeness of market data or any other market information. Client agrees that neither Eternal Pearl nor any disseminating party shall be liable in any way for any loss or damage arising from or caused by any inaccuracy, error or delay in or omission from any such data, information or related message, or the transmission or delivery of the same, or non-performance or interruption of any such data, message or information due to any negligent act of Eternal Pearl or any disseminating party, or to any force majeure event, or any other cause beyond Eternal Pearl’s control or the reasonable control of any disseminating party.

                 客戶明白,就第三方所發佈的市場數據,提供該等數據的各個機構/實體均主張擁有所有人權益。客戶亦明白到,任何一方均無擔保市場數據或任何其他市場資訊乃及時、有序、充分、準確、或完整。如果由於任何該等數據、資料或相關訊息有任何不準確、錯誤、延遲或遺漏或其等之傳送或交付或琠珠或任何發佈資料一方之任何疏忽作為,或者任何不可抗力事件,或者琠珠或任何發佈資料一方不能合理控制之任何其他原因,而造成任何該等數據、訊息或資料不能履行或遭受干擾,並引致任何損失或損害賠償,琠珠或任何發佈數據一方均無須負責。

 

19. Client acknowledges and agrees that there are risks of misunderstanding or errors in any communication (including any communication or Instruction via the E-Service) and that such risks shall be absolutely and solely borne by Client.

              客戶確認及同意,任何通訊(包括任何經電子服務之通訊或指示)均有誤解或錯誤的風險,而該等風險須絕對由客戶獨自承擔。

 

20. Client acknowledges and agrees that each Instruction once given cannot be revoked and if acted on by Eternal Pearl, such Instruction shall be binding on Client. For avoidance of any doubt, any Instruction in relation to any Securities given via E-Service shall constitute an irrevocable offer which, if accepted by Eternal Pearl, shall become a binding contract between Eternal Pearl and Client. Notwithstanding anything to the contrary which may be contained in this Agreement or any other document, Eternal Pearl may, at any time and from time to time, in its absolute discretion without notice and without giving any reason therefor, decline to accept any Instruction. Client acknowledges that without prejudice to the foregoing in this Clause 20, any trade confirmation issued from or via E-Service shall be merely an acknowledgement of the receipt of the relevant Instruction.

              客戶確認及同意,每項指示一經發出,便不可撤銷;若琠珠按其行事,該指示則會約束客戶。為免存疑,任何經電子服務發出關於證券的指示將構成一項不可撤銷的要約,而若被琠珠接受,該要約將成為琠珠與客戶間一份具約束力的合約。儘管本協議或任何其他文件中可能有任何相反規定,琠珠可隨時及不時,按琠珠絕對酌情權及無須通知並無須給予任何理由,拒絕接受任何指示。客戶確認,在無損害本第20條款之前文下,由或透過電子服務發出的任何交易確認僅為相關指示的收條。

 

21. Client understands that the order management engine used in processing Client’s Instructions is, generally speaking, handled on a “First-In-First Out” order and accordingly, Eternal Pearl does not guarantee that any of Client’s Instructions will be processed even though it may have been received.

              客戶明白,用以處理客戶的指示的管理器通常是以”先進先出”方式處理指示,琠珠並不保證任何客戶的指示一定會被成功處理,即使琠珠可能已收到該指示。

 

22. If Client gives any Instruction to Eternal Pearl outside Hong Kong, Client agrees to ensure and represent that such Instruction will have been given in compliance with any applicable law of the relevant jurisdiction from which such Instruction is given, and Client further agrees that it shall, when in doubt, consult legal advisers and other professionals of the relevant jurisdiction. Client accepts that there may be taxes and/or charges payable to relevant authorities in respect of any Instruction given outside Hong Kong, and Client agrees to pay such taxes and/or charges as applicable.

              若客戶在香港以外地方向琠珠發出任何指示,客戶同意確保並聲明,該指示嚴格遵守該指示發出時所在相關司法管轄區的任何適用法律。同時,客戶進一步同意,客戶有疑問時,會諮詢相關司法管轄區的法律顧問及其他專業人士。客戶接受就在香港以外地區發出的指示,可能需向相關當局支付稅費及/或費用,及客戶同意支付該等適用稅費及/或費用。

 

23. Without limiting the generality of Clause 17.1 of this Agreement above, Client agrees that Eternal Pearl shall not be responsible for any loss, damage, cost, expenses, claim or liability of whatsoever nature, directly or indirectly, arising out of or in connection with:

                             在沒有限制以上本協議第17.1條所述的一般性之情況下,客戶同意,琠珠無須就直接或間接因下列各項而產生或與下列各項有關的任何損失、損害賠償、開支、申索或責任(不論屬任何性質)負上任何責任︰

 

              23.1             Client’s access to and/or use of the Internet or other electronic medium (including E-Service or any part of the Websites) notwithstanding that such access and/or use is for accessing any website operated by Eternal Pearl and/or on Eternal Pearl’s behalf and/or using any service provided by Eternal Pearl and/or on Eternal Pearl’s behalf;           

                                                客戶使用互聯網或其他電子媒介(包括電子服務或網站的任何部份),儘管該使用是為了登入由及/或代琠珠運作的任何網站及/或使用由及/或代琠珠提供的任何服務;

 

              23.2             any reliance on any information obtained via Client’s use of the Internet or other electronic medium (including E-Service or any part of the Websites) notwithstanding that such information is obtained from any website operated by Eternal Pearl and/or on Eternal Pearl’s behalf; and

依賴客戶透過使用互聯網或其他電子媒介(包括電子服務或網站的任何部份)而獲取的任何資料,儘管有關資料乃由及/或代琠珠運作的任何網站所取得;

 

              23.3            any other cause beyond Eternal Pearl’s control or anticipation including, without limitation, any delay in the transmission, receipt or execution of any Instruction due to a breakdown or failure of transmission of communication facilities.

任何非琠珠可控制或預期的其他原因,包括但不限於因通訊設施故障或傳送失敗而令傳送、收取或執行任何指示有所延誤。

 

24. Client agrees that notwithstanding anything to the contrary contained herein or in any other document, should there be any inconsistency between the information (including any document but not any Advice) available from or via the E-Service, the Websites, the Internet or other electronic medium (whether or not the same being available in accordance with this Agreement) and the information on Eternal Pearl’s records, the information on Eternal Pearl’s records shall prevail save for any manifest error and that Eternal Pearl shall accept no liability as a result of the unreliable nature of the Internet or other electronic medium (including E-Service or any part of the Websites) or other reason beyond the control of Eternal Pearl.

              客戶同意,儘管本文或任何其他文件另有規定,若從或經電子服務、網站、互聯網或其他電子媒介可取得的資料(包括任何文件但並不包括任何通知書)(不論該資料是否根據本協議而可取得)與琠珠記錄中的資料有任何不同之處,當以琠珠記錄中的資料為準(重大錯誤者除外),及對 因互聯網或其他電子媒介(包括電子服務及網站任何部份)之不可靠性質或其他非琠珠可控制之原因而產生之責任,琠珠概不承責。

 

25. Client understands and accepts the following risks in using the E-Service:

              客戶明白及同意接受以下在使用電子服務之風險︰

 

              25.1             Risk in relation to the use of the Internet or other electronic medium

                             使用互聯網或其他電子媒介的風險

 

(a)            The Internet or other electronic media (including without limitation, where applicable, electronic devices, services of third party telecom service providers such as mobile phones or other handheld trading devices) is/are an inherently unreliable form(s) of communication, and that such unreliability is beyond Eternal Pearl’s control.

互聯網或其他電子媒介(包括但不限於(若適用)電子儀器,由第三方電訊服務供應商所提供的服務,例如手提電話或其他手提交易儀器)本質上乃是不可靠的通訊形式,而此不可靠性乃非琠珠所能控制的。

 

(b)            Transactions over the Internet or through other electronic media (including without limitation, where applicable, electronic devices, services of third party telecom service providers such as mobile phones or other handheld trading devices) may be subject to interruption (including, without limitation, stoppage of price data feed), transmission blackout, delayed transmission due to data volume, incorrect data transmission due to the public nature of the Internet or other electronic media or loss of information or loss of confidentiality.

互聯網或其他電子媒介(包括但不限於(若適用)電子儀器,由第三方電訊服務供應商所提供的服務,例如手提電話或其他手提交易儀器)上的交易可能會遭到干擾(包括但不限於提供價格資料有所停頓)、輸送停頓、因大量數據而延誤傳送,或由於互聯網或其他電子媒介的公眾性質而導致不正確資料傳達或失去資料或失去保密性。

 

(c)            As a result of such unreliability, there may be time-lags or delays in the transmission of data and receipt of Instructions and Client has to solely bear any loss resulting from any such time-lag or delay.

由於這些不可靠性,可能在傳達訊息和接受指示時會有時間上的差距或延誤,而客戶須獨自承担因任何該時間上的差距或延誤而產生的任何損失。

 

              25.2             Risk of Electronic Trading System電子交易系統風險

 

              Trading on one electronic trading system may differ from trading on other electronic trading systems. If Client undertakes transactions on an electronic system, Client shall be exposed to risks associated with the system including the failure of hardware and software. The result of any system failure may be that in respect of Client’s Instructions, there may be transmission error, failure or delay.

              透過一個電子交易系統進行買賣,可能會與透過其他電子交易系統進行買賣有所不同。如果客戶透過某個電子交易系統進行買賣,便須承受該系統帶來之風險,包括有關系統硬件或軟件可能會失靈的風險。系統失靈的結果可能會是:就客戶的指示而言,可能會有傳送錯誤、失敗或延遲。

 

                        25.3   Risk of Trading Facilities交易設施風險

 

              Electronic trading facilities are supported by computer-based component systems. As with all facilities and systems, they are vulnerable to temporary disruption or failure. Client’s ability to recover certain losses may be subject to limits on liability imposed by the system provider, the market, the clearing house and/or participant firms. Such limits may vary: Client should ask the firm with which Client deals for details in this respect.

                   電子交易的設施是以電腦組成之系統所支持的。然而,所有設施及系統均有可能會暫時中斷或失靈,而客戶就此所能獲得的賠償或會受制於系統供應商、市場、結算公司及/或參與者商號就其所承擔的責任所施加的限制。由於這些責任限制可以各有不同,客戶應向為客戶進行交易的商號查詢這方面的詳情。

 

Client understands and acknowledges that the risks above disclosed do not purport to disclose or discuss all of the risks associated with using E-Service and that Client should consult Client’s own independent legal and other advisors prior to entering into any transaction via E-Service.

客戶明白及確認,以上所透露之風險並非意圖透露或討論所有使用電子服務之相關風險及在透過電子服務訂立任何交易前,客戶應諮詢客戶本身及獨立之法律及其他顧問之意見。

 

26. Client consents and authorises Eternal Pearl to deliver the Password to Client by email (“Authorisation”) to the email address specified in the Account Application and agrees to bear all risks associated with such email delivery, including but not limited to the risks of transmission error, delay, unauthorised disclosure and unauthorised use. Client agrees that the Password will be deemed to have been received by Client immediately upon despatch. Client acknowledges that once the Password is deemed to be received by Client, Client shall be the sole user of the Password and be solely responsible for the confidentiality, protection and use of the Password as well as all instructions/offers placed by using the Password. Eternal Pearl shall not have any liability to Client or any third party for any loss, damages, expense, cost, claim or liability of whatsoever nature, directly or indirectly, arising out of or in connection with any such instruction/offer and/or the handling, inaccurate or incomplete transmission, delay in transmission, loss or loss of confidentiality, or the same. Client agrees at all times on demand to indemnify and keep indemnified Eternal Pearl from and against all liabilities, costs and expenses of any nature whatsoever reasonably incurred by it arising from or in any way related to its reliance and/or acting on this Authorisation (including any email address provided by Client). Client acknowledges that this Authorisation will become effective on the date of Eternal Pearl’s approval of sending the Password in accordance with the terms hereof, which approval may or may not be given by Eternal Pearl in its absolute discretion.

              客戶同意並授權琠珠通過電子郵件(該電子郵件地址於帳戶申請中指定)的方式發送密碼(“授權”),並同意承擔與該電子郵件傳遞相關聯的所有風險,包括但不限於傳輸錯誤、延遲、未經授權的披露和未經授權的使用的風險。客戶同意,一經寄發,密碼將被視為已被客戶收取。客戶確認,一旦密碼被視為已被客戶收取,客戶應是密碼的唯一用戶,並獨立對保密、密碼的保護及使用及使用密碼而設的所有指令/指示負責。琠珠將不會對客戶或任何第三方的損失、損害、支出、開支、索償或任何性質的責任(無論是直接或間接因任何該等指令/指示及或處理、不準確或不完整傳輸、傳輸延遲、損失或保密損失而引致或與其相關)或任何該等指令/指示及/或處理、不準確或不完整傳輸、傳輸延遲、損失或保密損失承擔任何責任。客戶同意任何時候一經要求即履行彌償,並就所有責任、支出及開支(無論任何性質並由琠珠合理引致或與琠珠依賴及/或依據該授權(包括任何客戶提供的電子郵件地址)行動所產生的支出及開支)對琠珠保持彌償。客戶確認,該授權將於琠珠批准發送密碼(根據本協議條款發送;視其絕對酌情,琠珠可以或可以不批准密碼之發送)之日起生效。

 

27. Client acknowledges and agrees that the fees set forth in the Websites (or any part thereof) appropriately reflect the allocation of risks set forth in this Agreement. Accordingly, based on the foregoing, Client acknowledges as reasonable the exclusions of warranties and limitations on liability set forth in this Agreement. As such, Client acknowledges and agrees that if any of the exclusions or limitation of warranties or liabilities set forth in this Agreement should be deemed to be invalid, ineffective or unenforceable, or in the event Eternal Pearl is found liable for any claim arising out of or in connection with this Agreement or this Sixth Schedule, then, the entire collective liability of Eternal Pearl and/or any member of the Group shall in no circumstance exceed two (2) times the amount of fees paid by Client to Eternal Pearl in the month immediately preceding the act or omission or circumstance giving rise to a claim.

              客戶確認並同意,列載於網站(或其等任何部份)的費用適當反映本協議列載的風險分配。因此,基於上述,客戶確認本協議列載之擔保排除及責任限制合理。就此,客戶確認並同意,倘本協議列載之任何擔保或責任的排除或限制被視為無效、失效或不具執行效力,或當琠珠因或有關本協議或本附錄六而被認為對任何索償有責任,琠珠及/或集團任何成員的全部集體責任在任何情況下將不超過客戶於引致索償產生的行為或遺漏或情形之日起的前一個日付予琠珠的金額之兩(2)倍。

 

28. All or any part of the E-Service (or any option permitted under all or any part of the E-Service) may be provided at the sole and absolute discretion of Eternal Pearl either on an individual account basis or on the basis of all accounts maintained by Client with Eternal Pearl. Eternal Pearl shall have the right to send a notice by way of a letter, email or other electronic means to require Client to clarify or confirm its instructions relating to all or any part of the E-Service and/or any other service provided under the Agreement. Client shall have the duty to clarify or confirm its instruction as required by such notice. If Eternal Pearl does not subsequently receive any express instruction in writing from Client correcting Eternal Pearl’s understanding of Client’s instruction as stated in such notice by the response time limit stated in such notice, Client shall be deemed to have confirmed Eternal Pearl’s understanding of the relevant instruction of Client and/or the manner in which Eternal Pearl handles or will handle Client’s instruction as stated in such notice.

              琠珠有獨自及絕對酌情權以個別單一帳戶的形式或客戶在琠珠持有的所有帳戶一拼的形式提供電子服務的全部或任何部分(或其下容許的任何選項)。琠珠有權以信件,電郵或其他電子方式向客戶發出通知書要求客戶澄清或確認與電子服務或本協議下提供的其他服務的全部或任何部分有關的指示。客戶有責任按該通知書的要求澄清或確認其指示。倘若琠珠其後在該通知書訂明的限期內沒有收到客戶作出的糾正該通知書中所述琠珠對客戶指示的理解的明確書面指示,則客戶會被視作已確認琠珠就該通知書中所述有關客戶指示的理解及/或琠珠處理或將處理客戶指示的方式。


 

SEVENTH SCHEDULE - FOREIGN LAW REQUIREMENTS

附件七 - 外國法要求

 

 

1.     INTERPRETATION釋義

 

1.1 Definitions    定義

             

In this Seventh Schedule, unless the context otherwise requires, the following words and expressions have the meanings set out below:

              除非上下文另有規定,本附件七中的詞彙與術語具有以下含義:

 

Close-Out Amount”               means, unless otherwise specifically provided for in the transaction documentation applicable to a particular transaction or group of transactions, with respect to each terminated transaction, the amount of the losses or costs of Eternal Pearl that are or would be incurred under then prevailing circumstances (expressed as a positive number) or gains of Eternal Pearl that are or would be realised under then prevailing circumstances (expressed as a negative number) in replacing, or in providing for Eternal Pearl the economic equivalent of the material terms of that terminated transaction. Any Close-out Amount will be determined by Eternal Pearl (or its agent), which will act in good faith and use commercially reasonable procedures in order to produce a commercially reasonable result. Unpaid Amounts in respect of a terminated transaction and legal fees and out-of-pocket expenses are to be excluded in all determinations of Close-out Amounts. In determining a Close-out Amount, Eternal Pearl may consider any relevant information, including, without limitation, quotations (either firm or indicative) for replacement transactions supplied by one or more third parties and market data in the relevant market. When it is commercially reasonable to do so, Eternal Pearl may in addition consider in calculating a Close-out Amount any loss or cost (or gain) incurred in connection with its terminating, liquidating or re-establishing any hedge related to a terminated transaction. Commercially reasonable procedures used in determining a Close-out Amount may include the application of pricing or other valuation models that are, at the time of the determination of the Close-out Amount, used by Eternal Pearl in the regular course of its business in pricing or valuing transactions.

結算款項               指除非在適用於特定交易或特定交易組別的交易文件中另有特別規定外,就每筆被終止交易而言,結算款項是指琠珠在替代該筆被終止交易,或在提供與其主要條款具有等同經濟效益時,在當時情況下遭受或將會遭受的損失或費用金額(以正數表示)或琠珠在當時情況下實現或將會實現的收益金額(以負數表示)。任何結算款項將由琠珠(或其代理)以真誠及商業上合理的程序釐定,以達致商業上合理的結果。在釐定結算款項過程中,結算款項均不包括有關某筆被終止交易的未付款項、法律費用及實付費用。在釐定結算款項時,琠珠或會考慮任何相關資料,包括但不限於一個或多個第三方提供的有關替代交易的確定或參考報價,以及相關市場的市場數據。如在商業上合理的話,琠珠或會在計算結算款項時額外考慮就其終止、清盤或重新設立與某一交易有關的任何對沖所產生的任何損失或費用(或收益)。釐定結算款項所用的商業合理程序可能包括應用琠珠在釐定結算款項時,於日常業務過程中為交易定價或作估值時使用的定價或其他估值模型。

 

 

              FATCA” means <海外戶口稅收合規法> 或“FATCA”指

 

(a)            sections 1471 through 1474 of the U.S. Internal Revenue Code of 1986 (as amended) or any amended or successor version thereof;

<1986年美國國內收入法> (U. S. Internal Revenue Code of 1986) (經修訂)1471條至1474條,或其任何修訂或繼任版本;

 

(b)            any intergovernmental agreement, memorandum of understanding, undertaking and other arrangement between governments and regulators in connection with item (a) including as entered into by the government of Hong Kong;

政府與規管機構之間就上述(a)項訂立的任何政府間協議、諒解備忘錄、承諾及其他安排(包括香港政府訂立的任何政府間協議、諒 解備忘錄、承諾及其他安排)

                            

(c)            agreements between Eternal Pearl and the IRS or other regulator or government agency pursuant to or in connection with item (a); and

琠珠與IRS或其他規管機構或政府機構根據或就上述(a)項訂立的協議;及

                            

(d)            any laws, rules, regulations, interpretations or practices adopted in the U.S., Hong Kong or elsewhere pursuant to any of the foregoing.

根據任何前述者在美國、香港或其他地方採納的任何法律、規則、規例、詮釋或慣例。

            

              Foreign Law Requirement” means any obligation imposed on Eternal Pearl pursuant to any future or present: 外國法要求」指向琠珠施加任何義務的任何現行或今後實行的以下各項:

 

(a)            foreign laws (including foreign laws in respect of which Eternal Pearl considers itself bound);

外國法律(包括琠珠認為其受約束的外國法律)

                            

(b)            Hong Kong laws that implement Hong Kong’s obligations under an agreement with a foreign government (including the government of the PRC) or regulator;

執行因香港與外國政府(包括中國政府)或規管機構所訂立協議下的義務而產生的香港法律;

                            

(c)            agreements entered into between Eternal Pearl and a foreign government (including the government of the PRC) or regulator;

琠珠與外國政府(包括中國政府)或規管機構訂立的協議;

 

(d)            agreements entered into between Eternal Pearl and any counterparty or between Eternal Pearl and any issuer of securities or other investment products under or pursuant to or in connection with which Eternal Pearl is required to comply with any foreign laws or any guidelines or guidance mentioned in item (e) below; or

琠珠與任何交易對手達成的,或者琠珠與任何證券或投資產品發行人達成的協議,在該等協議中,琠珠應當遵守任何外國法或下述第(e)項中提及的任何指引或準則;或

 

(e)            guidelines or guidance issued by any legal, regulatory, government, tax or law enforcement body within or outside of Hong Kong in respect of items (a) to (c).

在香港境內或境外的任何法律、規管、政府、稅務或執法團體就上述(a)(c)項頒佈的指引或準則。

 

For avoidance of any doubt, this definition includes any obligation or requirement applying to Eternal Pearl as amended or introduced from time to time, including pursuant to FATCA.

為免存疑,該定義包含適用於琠珠的任何不時經修訂或頒佈的義務或規定,包括根據FATCA適用於琠珠的義務或規定。

 

Government Authority”      means any government, government body, government agency or regulator, in or outside of Hong Kong, including the Inland Revenue Department of Hong Kong and the IRS.

              政府機關               指於香港境內或境外的任何政府、政府團體、政府機構或規管機構,包括香港稅務局及IRS

             

“            IRS”                                          means the U.S. Internal Revenue Services.

              IRS                                      指美國國家稅務局 (Internal Revenue Services)

 

              PRC”                                         means the People’s Republic of China (excluding Hong Kong, Macau and Taiwan).

              中國               指中華人民共和國(不包括香港、澳門及臺灣)

 

Relevant Information”        means any information, document or certification given by or relating to Client, any Ultimate Owner, any authorised representatives of the Client, any Account with Eternal Pearl or any transaction and shall include where the context permits identity information and personal data including Client’s name, address, tax payer identification number, Account numbers, Account balances or value and any payments made in respect to the Accounts.

有關資料               指客戶提供的或關於客戶、任何最終擁有人、客戶的任何獲授權代表、於琠珠開立的任何帳戶或任何交易的任何資料、文件或證明書,以及凡文意允許之處,須包括身份資料及個人資料,包括客戶的名稱、地址、納稅人識別號、帳戶號碼、帳戶餘額或價值,以及任何與帳戶有關的付款。

 

 “Ultimate Owner”                                      means any ultimate beneficial owner of any Account with Eternal Pearl, the person ultimately responsible for giving of instructions of any transaction, any person who act on Client’s behalf in receiving payment or any other person identified by Eternal Pearl in its sole and absolute discretion as being connected with Client.

最終擁有人             指於琠珠開立任何帳戶的任何最終實益擁有人、就發出任何交易指示負上最終責任的人士、代客戶領取付款的任何人士,或琠珠按其唯一絕對酌情權識別為與客戶有關聯的任何其他人士。

 

 “Unpaid Amounts”                          mean any unpaid amounts and the value of unsettled transactions together with interest thereon as determined by Eternal Pearl in good faith and a commercially reasonable manner.

未付款項               指任何未付款項及由琠珠真誠及以商業上合理方式釐定的任何未結算交易的價值,連同有關利息。

 

              U.S.”                                          means the United States of America.

              美國               指美利堅合眾國。

 

1.2      Terms and expressions defined in this Agreement shall have the same meaning in this Seventh Schedule unless the context otherwise requires. References to clauses in this Seventh Schedule shall refer to clauses contained in this Seventh Schedule, unless the context otherwise requires.

除非上下文意另有所指,本協議中已有定義的詞彙及術語在本附件七中具有相同含義。本附件七中提及的條款,均指附件七中的條款,但上下文另有規定的除外。

 

1.3      In the event of any inconsistency between the provisions of this Agreement and this Seventh Schedule, the provisions of this Seventh Schedule shall prevail; provided, however, that this Seventh Schedule in no way seeks to limit any of Eternal Pearl’s rights under this Agreement and should be interpreted accordingly.

當本協議的條文與本附件七存在不一致時,概以本附件七的條文為準;惟本附件七並非旨在限制琠珠在本協議項下的權利,以及應當據此詮釋。

 

 

2.     UNDERTAKING TO PROVIDE INFORMATION    承諾提供資料

 

2.1   Client agrees that Eternal Pearl may disclose Relevant Information to any person or Government Authority, whether or not established under Hong Kong law, as required under any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA) as determined by Eternal Pearl.

              客戶同意,琠珠可根據任何外國法要求 (包括但不限於 FATCA),向任何人士或政府機關(不論是否根據香港法例成立) 披露琠珠決定的有關資料。

 

2.2 Client undertakes to provide Eternal Pearl with information, documents and certifications as reasonably required by Eternal Pearl in order to meet Eternal Pearl’s obligations under any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA). Client acknowledges and agrees that this may include Eternal Pearl – Client Agreement January 2017 Edition 26 information, documents or certifications in connection with Client, its authorized representatives, or the Ultimate Owner.

                 客戶承諾向琠珠提供琠珠為履行其於任何外國法要求 (包括但不限於 FATCA) 項下的義務而合理要求的資料、文件及證明書。客戶確認及同意,這可能包括與客戶、客戶的獲授權代表或最終擁有人有關的資料、文件及證明書。

 

2.3 Client will, promptly and from time to time, supply Eternal Pearl with identity information and personal data in connection with the establishment or continuation of any Account with Eternal Pearl or provision of services. Client further acknowledges that failure to supply Relevant Information may result in Eternal Pearl being unable to effect a transaction, provide the services under this Agreement or operate or maintain any Account with Eternal Pearl; or may result in Eternal Pearl terminating the Account. It may also result in Eternal Pearl having to withhold or deduct amounts as required under any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA).

              客戶將不時立即向琠珠提供與於琠珠開立或維持開立任何帳戶或提供服務有關的身份資料及個人資料。客戶進一步確認:如未能提供有關資料,則可能導致琠珠不能進行交易,或不能向客戶提供本協議項下的服務,或不能操作或維持於琠珠開立的任何帳戶,或導致琠珠終止帳戶,且亦可能導致琠珠須根據任何外國法要求 (包括但不限於 FATCA) 扣繳或扣減款項。

 

2.4   Client shall notify Eternal Pearl forthwith of any change to the Relevant Information. Eternal Pearl shall be entitled to rely fully on all such Relevant Information for all purposes until Eternal Pearl is notified to the contrary in writing and any such written notification shall be duly signed by Client. Client understands and accepts that notwithstanding anything to the contrary which may be contained in this Agreement including this Seventh Schedule, any change to any such information shall not take effect until such time as prescribed by Eternal Pearl at is sole and absolute discretion, and in case where no time limit is prescribed by Eternal Pearl, then the relevant appointment shall take effect five (5) days after the actual receipt by Eternal Pearl of the relevant written notification or until such shorter period of time as may be agreed by Eternal Pearl in writing.

              若有關資料有任何改動,客戶須立即通知琠珠。除非琠珠接獲客戶以書面通知的任何變更,否則琠珠有權完全依賴該等有關資料作一切用途及任何該等書面通知須由客戶恰當地簽署。客戶明白及接受:儘管本協議(包括本附件七)或另有相反規定,任何該等資料之任何變更,只會在琠珠指定的日期才會生效,但若琠珠並無指定任何日期,則相關委任當在確實收妥有關書面通知當日起計5日後或琠珠可以書面同意之較短時間後才會生效。

 

2.5 For avoidance of any doubt, to the extent that applicable non-disclosure, confidentiality, bank secrecy, data privacy or other law imposes nondisclosure requirements on transaction and similar information required or permitted to be disclosed as contemplated herein but permits a party to waive such requirements by consent, the consent and acknowledgements provided herein shall be a consent by Client for purposes of such law.

              為免存疑,倘若任何適用的禁止披露要求、保密要求、銀行業秘密要求、數據私隱要求或其他法律不允許對交易或本附件要求或允許進行披露的類似資料進行披露,但卻允許一方同意放棄上述禁止要求,則此處之同意及承諾即視為客戶為上述法律之目的作出的同意。

 

 

3.         INDEMNITY彌償

 

Without limiting any other indemnity provided by Client, Client will indemnify Eternal Pearl and its directors, employees and representatives against any liability, reasonable loss or expense (including tax or levy) arising from Client’s instructions, Account or the provision of a service to Client, including as a result of any failure by Client to comply with this Agreement, including this Seventh Schedule, Client or other agent of Client providing misleading or false information in respect of Client or any other person or matter in connection with this Agreement, unless Eternal Pearl is guilty of wilful misconduct. 在並無限制客戶提供的任何其他彌償的情況下,客戶將就因客戶的指示、帳戶或向客戶提供服務而產生的責任、合理損失或開支(包括稅費及其他徵費),包括因為客戶未能遵守本協議(包括本附件七)、客戶及客戶的其他代理人就客戶或任何其他人士或與本協議有關聯的事宜提供具誤導成份或錯誤的資料而引致的任何責任、合理損失或開支(包括稅費或其他徵費),向琠珠、其董事、僱員及代表作出彌償,但琠珠的故意不當行為罪行所造成者則另作別論。

 

 

4.         CONSENT TO DEDUCT, WITHHOLD AND BLOCK同意扣減和扣繳款項及暫停交易

 

4.1      Client acknowledges and agrees that notwithstanding any other provisions of this Agreement:

就本協議內有任何其他條文,客戶確認及同意:

 

(a)        any payments by Eternal Pearl under this Agreement will be subject to taxes, levies, imposts, duties or other charges, withholding and/or deduction of a similar nature, at present or in the future, as required under any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA), including but not limited to value added taxes, stamp duties, fines, penalties or interest payable in connection with any failure to pay or any delay in paying any of the above;

琠珠根據本協議支付的任何款項,將須根據外國法要求(包括但不限於 FATCA)於目前或將來被征稅費、徵費、稅金、關稅或其他費用,或進行類似性質的扣繳及/或扣減,該等款項包括但不限於未能支付或遲延支付上述稅費而遭致的增值稅、印花稅、罰金、處罰或利息;

 

(b)        any amount withheld under paragraph (a) above may be held in whatever Account or in whatever manner determined by Eternal Pearl; and

據上述第(a)段被扣繳的任何款項可於琠珠決定的任何帳戶或按琠珠決定的任何方式持有;並且

 

(c)        Eternal Pearl is not liable for any gross up, loss or damage suffered as a result of the exercising of our rights under this Clause 4.1.

琠珠毋須對因琠珠行使其於本第4.1條的權利而蒙受的任何所扣稅項補足、損失或損害賠償承擔責任。

 

4.2      Client further acknowledges and agrees that客戶進一步確認及同意:

 

(a)       Eternal Pearl has the right to refuse to carry out any instruction or perform any service under this Agreement if such instruction or service, in Eternal Pearl’s opinion, is in contradiction with or constitutes a breach of any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA) and/or Eternal Pearl’s policies in relation thereof;

倘若琠珠認為本協議項下的任何指示或服務將違反任何外國法要求(包括但不限於 FATCA)/或琠珠與之有關的政策,或者與之有所抵觸,琠珠有權拒絕執行該等指示或提供該等服務;

 

(b)       any transaction, payment or instruction under this Agreement may be delayed, blocked, transferred or terminated as required for Eternal Pearl to meet its obligations including those under any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA) as determined by Eternal Pearl; and

如琠珠為履行其義務(包括任何外國法要求(包括但不限於 FATCA)項下的義務)而有需要的話,琠珠可延遲、暫停、轉讓或終止本協議項下的任何交易、付款或指示;以及

 

(c)        Client waives any rights to claim for any loss, damage, cost or expenses suffered as a result Eternal Pearl exercising its rights under the Seventh Schedule.

倘若因琠珠行使其於附件七中的權利而致使客戶遭受損失、損害、成本或開銷,客戶於此放棄向琠珠進行索償的一切權利。

 

 

5.         TERMINATION終止

 

5.1      Eternal Pearl may take such action that it deems in its sole discretion as appropriate, in respect of the Account, including without limitation suspending or closing the Account if Client fails to comply with any requirement of this Seventh Schedule in respect of any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA), including failing to provide information, documents and supporting materials as required by Eternal Pearl or closure is otherwise necessary or convenient for compliance with any Foreign Law Requirement (including but not limited to FATCA).

倘若客戶未能就外國法要求(包括但不限於 FATCA)遵守本附件七的任何要求,包括未能提供琠珠要求的資料、文件及支持材料,或者終結帳戶對於遵守外國法要求(包括但不限於 FATCA)而言是必要或方便的,則琠珠有自主酌情權可向帳戶採取所需行動包括但不限於暫停或終結帳戶。

 

5.2      If Eternal Pearl terminates the services under this Agreement and close the Account(s) of Client, then Eternal Pearl shall have the right, by termination notice to Client, to designate a day not earlier than the day such termination notice is effective as a close-out date (the “Close-Out Date”) and close out some or all of the outstanding transaction(s) in relation to the terminated Account(s) of Client at Eternal Pearl’s sole and absolute discretion. For avoidance of any doubt, when exercising its right to close out the transactions pursuant to this Clause 5, Eternal Pearl is not liable for any losses or damages arising therefrom.

倘若琠珠終止本協議項下的服務並終結客戶的帳戶,則琠珠有權以向客戶發出終止通知,其中指定某個不早於該終止通知生效日期的日子為結算日期(結算日期),並依據琠珠的唯一絕對酌情權終止並結算與客戶被終止帳戶有關的部分或全部未完成交易。為免存疑,在行使本第5條賦予的權利終止並結算交易時,琠珠不對其中產生的任何損失或損害承擔責任。

 

5.3      Eternal Pearl shall calculate in good faith, with respect to such terminated transaction(s) as of the Close-Out Date or as soon thereafter as reasonably practicable, the early termination amount (the “Early Termination Amount”) as follows:

琠珠應於結算日期或在合理切實可行情況下盡快按以下方式真誠計算有關該等被終止交易的提早終止款項(提早終止款項)

 

(a)       for each such terminated transaction or each group of such terminated transactions, calculate a Close-Out Amount;

就各項該等被終止交易或各組該等被終止交易計算結算款項;

 

(b)       calculate the Early Termination Amount being an amount equal to (1) the sum of (A) the aggregate sum of the Close-Out Amount (whether positive or negative) for each terminated transaction, (B) the Unpaid Amounts owing to Eternal Pearl and (C) any legal cost and out-of-pocket expenses incurred by Eternal Pearl in good faith less (2) the Unpaid Amounts owing to Client; and

計算提早終止款項,該款項等於(1)(A)各筆被終止交易的結算款項之總額(不論正數或負數)(B)欠負琠珠的未付款項與(C) 琠珠真誠招致之任何法律費用或實付費用之和,減去(2)欠負客戶的未付款項;及

 

(c)        if the Early Termination Amount is a positive number, Client will pay it to Eternal Pearl; if the Early Termination Amount is a negative number, Eternal Pearl will pay the absolute value of the Early Termination Amount to Client.

若提早終止款項為正數,則客戶將向琠珠支付有關款項;若提早終止款項為負數,則琠珠將向客戶支付該提早終止款項的絕對值。


 

 

EIGHTH SCHEDULE – PROFESSIONAL INVESTOR

附件 -專業投資者

 

The definition of “Professional Investor” under the SFO (note that, for ease of reference, certain other defined terms have been paraphrased)

根據香港法例第571 <證券及期貨條例> 附表一的第1部份:

 

 

“Category A” Professional Investor 「甲類」專業投資者

 

(a)       certain recognized exchange companies, clearing houses, exchange controllers or investor compensation companies, or persons authorized under the SFO to provide automated trading services;

認可交易所、認可結算所、認可控制人或認可投資者賠償公司,或根據證券及期貨條例第95(2) 條獲認可提供自動化交易服務的人;

 

(b)       SFO licensed/registered firms and banks, or any person carrying on the business of the provision of investment services and regulated under the law of any place outside Hong Kong;

中介人,或經營提供投資服務的業務並受香港以外地方的法律規管的其他人;

 

(c)       Hong Kong and overseas regulated banks;

認可財務機構,或並非認可財務機構但受香港以外地方的法律規管的銀行;

 

(d)       insurers authorised under the Insurance Companies Ordinance (Chapter 41 of the Laws of Hong Kong), or any person carrying on insurance business and regulated under the law of any place outside Hong Kong;

根據 <保險公司條例> (香港法例第41) 獲授權的保險人,或經營保險業務並受香港以外地方的法律規管的其他人;

 

(e)       any scheme which is an authorised collective investment scheme under the SFO, or any scheme which is similarly constituted under the law of any place outside Hong Kong and, if regulated under such laws, is permitted to be operated under those laws, and any person operating any such scheme;

根據證券及期貨條例第104條獲認可的集體投資計劃或以相似的方式根據香港以外地方的法律成立,(如受該地方的法律規管) 根據該地方的法律獲准許營辦,或營辦任何該等計劃的人;

 

(f)        any Hong Kong registered mandatory provident fund scheme (or its constituent fund), or its approved trustee, service provider or investment manager;

<強制性公積金計劃條例> (香港法例第485)2(1) 條界定的註冊計劃,<強制性公積金計劃(一般)規例> (香港法例第485,附屬法例A)2條界定的該等計劃的成分基金,或就任何該等計劃而言屬該條例第2(1) 條界定的核准受託人或服務提供者或屬任何該等計劃或基金的投資經理的人;

 

(g)       certain Hong Kong and non-Hong Kong occupational retirement schemes;

<職業退休計劃條例> (香港法例第426)2(1) 條界定的註冊計劃; 屬該條例第2(1) 條界定的離岸計劃,並(如以某地方為本籍而受該地方的法律規管)根據該地方的法律獲准許營辦,或就任何該等計劃而言屬該條例第2(1) 條界定的管理人的人;

 

(h)       any government, central bank or multilateral agency, e.g. the World Bank;

任何政府(市政府當局除外)、執行中央銀行職能的任何機構,或任何多邊機構;

 

(i)         (except for the purposes of licensing under the SFO), any wholly-owned subsidiary (direct or indirect) of a company falling within (a) or (b) above, or any (direct or indirect) parent company (holding all of the issued share capital) of any company falling within (a) or (b) above, or any other wholly-owned subsidiary (direct or indirect) of such a parent company

(除為施行證券及期貨條例外)符合以下說明的法團,屬於下述者的全資附屬公司: a.中介人,或經營提供投資服務的業務並受香港以外地方的法律規管的其他人; b.認可財務機構,或並非認可財務機構但受香港以外地方的法律規管的銀行; 或屬持有下述者的所有已發行股本的控股公司: a.中介人,或經營提供投資服務的業務並受香港以外地方的法律規管的其他人; b. 認可財務機構,或並非認可財務機構但受香港以外地方的法律規管的銀行; c.屬第 (ii) 節提述的控股公司的任何其他全資附屬公司;

 

 “Category B” Professional Investor 「乙類」專業投資者

 

(j)        (except for the purposes of licensing under the SFO) any person of a class which is prescribed under the Professional Investor Rules, including

屬於為施行本段而藉根據證券及期貨條例第397條訂立的規則訂明為就證券及期貨條例條文屬本定義所指的類別的人,(如為施行本段而藉如此訂立的規則訂明某類別為就證券及期貨任何條文屬本定義所指的類別) 在該範圍內屬於該類別的人:

 

(a)       any trust corporation having been entrusted under the trust or trusts of which it acts as a trustee with total assets of not less than $40 million or its equivalent in any foreign currency at the relevant date or

符合以下說明的任何信託法團:擔任一項或多於一項信託的信託人,而在該項或該等信託下獲託付的總資產在有關日期不少於$40,000,000或等值之外幣,或該總資產值:

 

(i)              as stated in the most recent audited financial statement prepared已載於 —   

(A)     in respect of the trust corporation; and

就該信託法團;並

 

(B)    within 16 months before the relevant date

在有關日期前16個月內,擬備的最近期經審計的財務報表內;

 

(ii)         as ascertained by referring to one or more audited financial statements, each being the most recent audited financial statement, prepared通過參照

(A)               in respect of the trust or any of the trusts; and

就該項信託或該等信託中任何一項信託;

(B)               within 16 months before the relevant date; or

在有關日期前16個月內,擬備的一份或多於一份屬最近期的經審計的財務報表而獲確定;

 

(iii)         as ascertained by referring to one or more custodian statements issued to the trust corporation通過參照

(A)               in respect of the trust or any of the trusts; and

就該項信託或該等信託中任何一項信託;

(B)               within 12 months before the relevant date;

在有關日期前12個月內,發給該信託法團的一份或多於一份保管人結單而獲確定;

 

(b)       any individual, either alone or with any of his or her associates on a joint account, having a portfolio of not less than $8 million or its equivalent in any foreign currency at the relevant date or

符合以下說明的任何個人,單獨或聯同其有聯繫者於某聯權共有帳戶擁有的投資組合在有關日期不少於$8,000,000或等值外幣,或該投資組合總值

 

(i)              as stated in a certificate issued by an auditor or a certified public accountant of the individual within 12 months before the relevant date; or

已載於由該人的核數師或會計師在有關日期前12個月內發出的證明書內;或

 

(ii)             as ascertained by referring to one or more custodian statements issued to the individual (either alone or with the associate) within 12 months before the relevant date;

通過參照在有關日期前12個月內發給該人(單獨或聯同有關有聯繫者)的一份或多於一份保管人結單而獲確定;

 

(c)       any corporation or partnership having符合以下說明的任何法團或合夥

 

(i)                  a portfolio of not less than $8 million or its equivalent in any foreign currency; or

擁有的投資組合在有關日期不少於 $8,000,000或等值外幣;

 

(ii)             total assets of not less than $40 million or its equivalent in any foreign currency, at the relevant date, or as ascertained by referring to

擁有的總資產在有關日期不少於 $40,000,000或等值外幣,或該投資組合總值或總資產值

 

(iii)           the most recent audited financial statement prepared通過參照

(A)    in respect of the corporation or partnership (as the case may be); and

就該法團或合夥(視屬何情況而定);

(B)    within 16 months before the relevant date; or

在有關日期前16個月內,擬備的最近期的經審計的財務報表而獲確定;

 

(iv)           one or more custodian statements issued to the corporation or partnership (as the case may be) within 12 months before the relevant date; and

通過參照在有關日期前12個月內發給該法團或合夥 (視屬何情況而定) 的一份或多於一份保管人結單而獲確定;

 

(d)       any corporation the sole business of which at the relevant date is to hold investments and which at the relevant date is wholly owned by any one or more of the following persons

在有關日期的唯一業務是持有投資項目並在有關日期由以下任何一名或多於一名人士全資第 571D - <證券及期貨(專業投資者)規則> - 擁有的任何法團

 

(i)         a trust corporation that falls within the description in paragraph (a);

符合 (a) 段描述的信託法團;

 

(ii)        an individual who, either alone or with any of his or her associates on a joint account, falls within the description in paragraph (b);

符合 (b) 段描述的個人(不論是單獨或聯同其有聯繫者於某聯權共有帳戶)

 

(iii)      a corporation that falls within the description in paragraph (c); and

符合 (c) 段描述的法團;及

 

(iv)      a partnership that falls within the description in paragraph (c)

符合 (c) 段描述的合夥。


 

RISK DISCLOSURE STATEMENTS

風險披露聲明

 

This risk disclosure statement does not purport to disclose or discuss all of the risks, or other significant aspects, of conducting transactions or of the transactions conducted. In light of the risks involved, you (i.e. Client) should undertake a transaction only if you understand its nature, the contractual relationship into which you are entering, and the nature and extent of your exposure to risk. You should also consider whether a transaction is appropriate for you in light of your experience, objectives, financial resources and other relevant circumstances. While Eternal Pearl proposes to give this general risk warning, it is not acting as your financial advisor and you shall not regard Eternal Pearl as so acting. You should consult your own independent legal, tax or financial advisors prior to entering into any transaction.

本風險披露聲明並非就作出交易或交易本身的全部風險及其他重要方面進行披露或討論。有鑒於所涉及的風險,客戶(即客戶)只應在客戶明白交易的性質,客戶將要訂立的合約關係和客戶所須承擔風險的性質和程度後才進行交易。客戶亦應按客戶的投資經驗、投資目標、財政資源和其他相關條件,去考慮交易是否適合自己。即使琠珠作出此一般性的風險的警告,琠珠並不是亦不能被視為客戶的財務顧問。客戶應在進行任何交易前諮詢客戶自己的獨立法律、稅務或財務顧問。

 

 

RISK OF SECURITIES TRADING證券交易的風險

1.         The prices of securities fluctuate, sometimes dramatically, and that the price of a security may move up or down, and may become valueless. It is as likely that losses will be incurred rather than profit made as a result of buying and selling securities.

              證券價格有時可能會非常波動。同時,證券價格可升可跌,及甚至變成毫無價值。買賣證券未必一定能夠賺取利潤,反而可能會招致損失。

2.         The price of securities, including without limitation, bonds, interests in unit trusts, mutual funds or other collective investment schemes fluctuates, sometimes dramatically, and may move up or down or even become valueless. It is as likely that losses will be incurred rather than profit made as a result of buying and selling securities.

              證券(包括但不限於債券或於單位信託基金,共同基金或其他集合投資計畫所持有的利益)的價格有時可能會非常波動,及可升亦可跌,或甚至變成毫無價值。買賣證券未必一定能夠賺取利潤,反而可能會招致損失。

3.         Any representation of past performance is not necessarily a guide to future performance.

              任何關於以往業績的陳述,未必能夠作為日後業績的指引或參考。

4.         Where investments involve exposure to foreign currencies, changes in rates of exchange may cause the value of the investments to fluctuate up or down.

              倘若投資涉及外幣,匯率的波動或會導致投資的價值作出上下波動。

5.         Investments in emerging markets need careful and independent assessment by you of each investment and the risks (including without limitation sovereign risk, issuer risk, price risk, liquidity risk, legal and tax risks). Further, you should be aware that, while such investments can yield high gains, they can also be highly risky as the markets are unpredictable and there may be inadequate regulations and safeguards available to investors.

              在新興市場投資,客戶需要對每項投資以及風險(包括但不限於主權風險、發行人風險、價格風險、流動性風險、法律和稅務風險)作出謹慎和獨立的分析。而且客戶亦需注意,雖然這些投資可以產生很高的回報,他們亦同時存在高風險,因為市場是不可估計,而且市場未必有足夠的規條和措施去保障投資者。

6.         Eternal Pearl is entitled to act upon your instructions and you cannot assume that Eternal Pearl will warn you if your instructions are ill-timed or inadvisable for any reason or if the instructions are likely to cause you loss.

              琠珠有權按客戶的交易指示行動。若客戶的交易指示因任何原因乃不合時宜或不應該進行或該等交易指示很可能會帶給客戶損失,客戶不可假設琠珠會向客戶提出警告。

7.         Before you make any investment, you should obtain a clear explanation of all commission, fees and other charges for which you will be liable. These charges will affect your net profit (if any) or increase your loss.

               在客戶進行任何投資前,客戶應索取有關所有佣金、開支和其他客戶須繳付的費用的明確說明。這些費用會影響客戶的純利潤(如有的話)或增加客戶的損失。

 

RISK OF TRADING GROWTH ENTERPRISE MARKET STOCKS買賣創業板股份的風險

Growth Enterprise Market (“GEM”) stocks involve a high investment risk. In particular, companies may list on GEM with neither a track record of profitability nor any obligation to forecast further profitability. GEM stocks may be very volatile and illiquid.

創業板股份涉及很高的投資風險。尤其是該等公司可在無需具備盈利往績及無需預測未來盈利的情況下在創業板上市。創業板股份可能非常波動及流通性很低。

 

You should make the decision to invest only after due and careful consideration. The greater risk profile and other characteristics of GEM mean that it is a market more suited to professional and other sophisticated investors.

客戶只應在審慎及仔細考慮後,才作出有關的投資決定。創業板市場的較高風險性質及其他特點,意味著這個市場較適合專業及其他熟悉投資技巧的投資者。

 

Current information on GEM stocks may only be found on the internet website operated by the Stock Exchange. GEM companies are usually not required to issue paid announcements in gazetted newspapers.

現時有關創業板股份的資料只可以在香港聯合交易所有限公司(“聯交所”)所操作的互聯網網站上找到。創業板上市公司一般毋須在憲報指定的報章刊登付費公告。

 

You should seek independent professional advice if you are uncertain of or have not understood any aspect of this risk disclosure statement or the nature and risks involved in trading of GEM stocks.

假如客戶對本風險披露聲明的內容或創業板市場的性質及在創業板買賣的股份所涉風險有不明白之處,應尋求獨立的專業意見。

 

RISKS OF TRADING RENMINBI SECURITIES OR INVESTING IN RENMINBI INVESTMENTS買賣人民幣證券或投資於人民幣投資的風險

 

1.         Exchange risks and Daily Conversion Limit, etc.外匯風險及每日兌換限制等

Renminbi (RMB) is currently not freely convertible and there may at any given time be limited availability of RMB outside Mainland China. There is conversion risk in RMB denominated securities, and daily or other limits may apply to conversion amounts. If converting to or from RMB in Hong Kong, you may have to allow sufficient time to avoid exceeding such limits. In addition, there is a liquidity risk associated with RMB denominated securities, especially if such securities do not have an active secondary market and their prices have large bid/offer spreads. Investment in RMB denominated securities is subject to exchange rate risks. The value of the RMB against any other foreign currencies fluctuates and is affected by changes in Mainland China and international political and economic conditions and by many other factors. The value of RMB settlement amounts compared to other currencies will vary with the prevailing exchange rates in the market. For RMB products which are not denominated in RMB or with underlying investments which are not RMB-denominated, such products will be subject to multiple currency conversion costs involved in making investments and liquidating investments, as well as the RMB exchange rate fluctuations and bid/offer spreads when assets are sold to meet redemption requests and other capital requirements (e.g. settling operating expenses).

現時人民幣不可自由兌換及可能在任何特定時間在中國大陸以外只有有限的人民幣供應。以人民幣計值的證券存有兌換風險,並且就兌換金額可能有每日或其他限制。如在香港買賣人民幣,客戶可能需要容許足夠時間以避免超過該等限制。此外,以人民幣計值的證券帶有流動性風險,特別是如果該等證券沒有交投暢旺的第二市場及他們的價格有大額買賣差價。投資於以人民幣計值的證券須承受匯率風險。人民幣對任何其他外幣的匯價會波動並且受到中國大陸及國際政治及經濟狀況及多個其他因素影響。與其他貨幣相比人民幣結算金額的價值將因應現行市場匯率而變更。就人民幣產品但並非以人民幣計值或帶有並非以人民幣計值的相關投資而言,該等產品因作投資及出售投資而須承受多重貨幣兌換成本,還須承受為履行贖回要求及其他資本規定(例如結算營運開支)而賣出資產時出現的人民幣匯率波動及買賣差價。

 

2.         Limited availability of underlying investments denominated in RMB以人民幣計值的相關投資的有限供應

For RMB products that do not have access to invest directly in Mainland China, their available choice of underlying investments denominated in RMB outside Mainland China may be limited. Such limitation may adversely affect the return and performance of the RMB products.

就沒有途徑於中國大陸直接投資的人民幣產品而言,他們在中國大陸以外又以人民幣計值的相關投資的可供選擇可能有限。該限制可能導致人民幣產品之回報及表現受到不利影響。

 

3.         Projected returns which are not guaranteed無保證的預期回報

If the RMB investment product is attached with a statement of illustrative return which is (partly) not guaranteed, you should pay particular attention to any disclosure relating to the return (or the part of the return, as the case may be) which is not guaranteed and the assumptions on which the illustrations are based, including, e.g., any future bonus or dividend declaration.

如果人民幣投資產品附有闡釋性質的聲明說明回報而該回報(部份)並無保證,客戶應特別注意有關無保證回報(或回報之部份,視屬何情況而定)的任何披露及該等說明所依據的假設,例如包括任何未來花紅或股息分派。

 

4.         Long term commitment to investment products對投資產品的長期承擔

For RMB products which involve a long period of investment, you should pay particular attention to the fact that if you redeem your investment before the maturity date or during the lock-up period (if applicable), you may incur a significant loss of principal where the proceeds may be substantially lower than their invested amount. You should beware of the early surrender/withdrawal fees and charges, if any, as well as the loss of bonuses (where applicable) as a result of redemption before the maturity date or during the lock-up period.

就涉及長時間投資的人民幣產品而言,客戶應特別注意如客戶於到期日前或禁售期(如適用)期間贖回客戶之投資,在贖回收益實質上低於投資額時客戶可能會招致重大本金損失。客戶應注意提早退保發還/退出計劃的費用及收費,如有,及因於到期日前或禁售期期間贖回而導致損失花紅( 如適用)

 

5.         Credit risk of counterparties交易對手的信貸風險

You should pay particular attention to the credit risk of counterparties involved in the RMB products. To the extent that the RMB products may invest in RMB debt instruments not supported by any collateral, such products are fully exposed to the credit risk of the relevant counterparties. Where a RMB product may invest in derivative instruments, counterparty risk may also arise as the default by the derivative issuers may adversely affect the performance of the RMB product and result in substantial loss.

客戶應特別注意人民幣產品中涉及的交易對手之信貸風險。在人民幣產品可能投資於不受任何抵押品支持的人民幣債務工具的範圍內,該等產品須全面承受相關交易對手之信貸風險。當人民幣產品投資於衍生工具時,亦可能出現交易對手風險,因為衍生工具發行人違責行為可能導致人民幣產品之表現受到不利影響而引致重大損失。

 

6.         Interest rate risk利率風險

For RMB products which are, or may invest in, RMB debt instruments, you should pay attention to the fact that such instruments may be susceptible to interest rate fluctuations, which may adversely affect the return and performance of the RMB products.

就屬於人民幣債務工具或可能投資於人民幣債務工具的人民幣產品而言,客戶應注意該等工具可能容易受利率波動的影響而導致人民幣產品之回報及表現受到不利影響。

 

7.         Liquidity Risk流動性風險

You should pay attention to the liquidity risk associated with the RMB products, and where applicable, the possibility that the RMB products may suffer significant losses in liquidating the underlying investments, especially if such investments do not have an active secondary market and their prices have large bid/offer spreads.

客戶應注意與人民幣產品相關的流動性風險,及在適用情況下,注意在出售產品本身所投資的相關投資時,人民幣產品可能蒙受重大損失的可能性,特別是如果該等投資沒有交投暢旺的第二市場及他們的價格有大額買賣差價。

 

8.         Possibility of not receiving RMB upon redemption贖回時並非收取人民幣的可能性

For RMB products with a significant portion of non-RMB denominated underlying investments, you should pay attention to the possibility of not receiving the full amount in RMB upon redemption. This may be the case if the issuer is not able to obtain sufficient amount of RMB in a timely manner due to the exchange controls and restrictions applicable to the currency.

就人民幣產品中有相當部份為以非人民幣計值的相關投資而言,客戶應注意贖回時並非全數收取人民幣的可能性。當人民幣的外匯管制及限制導致發行人不能及時取得足夠的人民幣款額,這種情況便可能出現。

 

9.         Additional risks associated with leveraged trading與槓桿交易相關的附加風險

Prior to conducting leveraged trading of RMB products, you should make sure that you understand and accept the risks and the terms and conditions of the borrowing arrangement. Leveraging heightens the investment risk by magnifying prospective losses. You should pay attention to the circumstances under which you will be required to place additional margin deposits at short notice and that your collateral may be liquidated without your consent. You should beware of the risk that market conditions may make it impossible to execute contingent orders, such as “stop-loss” orders. In addition, you should be mindful of your exposure to interest rate risk, and in particular, your cost of borrowing may increase due to interest rate movements.”

進行人民幣產品的槓桿交易之前,客戶應確保已經明白及接受借貸安排之風險和條款及條件。槓桿放大可能遭受的虧損,因而提高投資風險。客戶應注意在哪些情況下客戶可能被要求在短時間內存入額外的保證金及客戶之抵押品可能在未經客戶的同意下被出售。客戶應小心市場情況可能使備用交易指示,例如止蝕指示,無法執行的風險。另外,客戶應留意客戶須承受利率風險,特別是客戶之借貸成本可能因利率變動而增加。

 

RISK OF TRADING NASDAQ-AMEX SECURITIES AT THE STOCK EXCHANGE在聯交所買賣納斯達克-美國證券交易所證券的風險

The securities under the NASDAQ-Amex Pilot Program (“PP”) are aimed at sophisticated investors. You should consult Eternal Pearl and become familiarised with the PP before trading in the PP securities. You should be aware that the PP securities are not regulated as a primary or secondary listing on the Main Board or the Growth Enterprise Market of the Stock Exchange. You should only consider participating in the PP if you have sufficient means and resources to acquire and understand the relevant product and market information regarding the PP which is published on or distributed via the internet in English.

按照納斯達克-美國證券交易所試驗計劃(“試驗計劃”)掛牌買賣的證券是為熟悉投資技巧的投資者而設的。客戶在買賣該項試驗計劃的證券之前,應先諮詢琠珠的意見和熟悉該項試驗計劃。客戶應知悉,按照該項試驗計劃掛牌買賣的證券並非以聯交所的主板或創業板作第一或第二上市的證券類別加以監管。客戶應當僅在有足夠的辦法和資源獲得並理解通過互聯網以英文刊登和分派的關於試驗計劃的相關產品和市場資料的情況下,方考慮參加試驗計劃。

 

RISK OF TRADING IN DERIVATIVES AND STRUCTURED PRODUCTS GENERALLY買賣衍生和結構性產品的一般風險

Derivative transactions (“Derivative Transactions”) can involve a range of products (including some more generally known as structured notes and also including products known as structured deposits). Such products can either be apparently simple (such as forwards or options) or highly (and perhaps individually) structured. These products can have substantial benefits for users but they carry with them substantial risks which shall be clearly understood by their users. Considering the possible risks, you should ensure that you have all necessary information you require to assess a Derivative Transaction before deciding on its appropriateness for you. You should consider what you intend to achieve from the Derivative Transaction, including your financial and operational resources, and any tax and accounting considerations. You should be aware of any general framework for Derivative Transactions established by any governing body. There may also be significant regulatory or other legal considerations to be taken into account.

衍生產品的交易(“衍生交易”)可包括一系列的產品(包括通常被稱為結構性票據的產品並包括被稱為結構性存款的產品)。這些產品可以是明顯地簡單(例如期貨或期權)或複雜(或獨立的)結構。這些產品可以為用戶帶來重大利益,亦同時可以為用戶帶來重大風險,而用戶必須清楚明白這些風險。考慮到潛在風險,客戶必須確保客戶在獲得所有用以衡量一項衍生交易的必要資料後,才去決定該交易對客戶是否恰當。客戶應考慮客戶打算在衍生交易中獲取什麼,當中包括客戶有關財政資源及營運資源,和任何稅務及會計上的考慮。客戶應注意任何監管機構對衍生交易所訂立的一般架構。客戶亦可能要對一些相關的重要法規或其他法律因素作出考慮。

 

For the sake of simplicity, Derivative Transactions can be divided into four basic forms, although the forms can be overlapping and one deal can be a combination of those four forms. The basic forms are swaps, options, forwards and hybrid instruments (which are asset, liability, equity or debt obligations with an embedded transaction from one of the other three categories). Derivative Transactions can be settled in cash, by delivery of property against other property or cash, or by normal hold to maturity with no cash settlements. No matter what form is involved, a common feature of all derivatives is that the obligations of one or both of the parties are based on price movements in an underlying financial asset from which the transaction is derived. This financial asset may be, for example, securities (including shares and bonds), interest rates, indices, currencies or the creditworthiness of a reference entity.

簡單而言,衍生交易可歸納為四個基本形式,雖然這些形式可能有重疊的地方,而同一交易可以是這四個形式的混合體。這些基本形式分別為掉期、期權、期貨和混合性投資工具(即資產、債務、股本或債務責任並包含其他三個基本形式中的其中一項之交易)。衍生交易可以現金交收,可通過交付充抵其他財產或現金的財產交收,或不以現金交收而正常持有至到期為止。無論涉及任何形式,所有衍生工具的一個共同特徵,是一方或雙方的責任乃基於相關金財務安排產(交易乃由此衍生)的價格浮動,金財務安排產可以是,例如證 (包括股票及債券)、利率、指數、貨幣或一個參考機構的信用。

 

You should not enter into a Derivative Transaction unless you fully understand:客戶不應進行衍生交易,除非客戶完全明白︰

•          the nature and fundamentals of a derivative and the financial asset underlying such derivative;

              衍生工具的性質及其基本原素和該衍生工具的相關金財務安排產;

•          the legal terms and conditions of the documentation for such derivative;

              有關衍生工具文件中的法律條款及條件;

•          the extent of the economic risk to which you are exposed as a result of entering into such Derivative Transaction (and you have determined that such risk is suitable for you in light of your specific experience in relation to such Derivative Transaction and/or the relevant derivative and your financial objectives, circumstances and resources);

              客戶進行該衍生交易所需承擔的經濟風險的程度(而客戶已基於客戶對該衍生交易及/或相關衍生工具的相關投資經驗,客戶的財務目標,財政狀況及財政資源,決定此風險對客戶恰當)

•          the tax treatment of such derivative (which can be complex and/or uncertain); and

              該衍生工具的稅務待遇。這可能是複雜和/或未能確定的;及

•          the regulatory treatment of such derivative.

              此衍生工具所面對的監管待遇。

 

GENERIC RISKS ASSOCIATED WITH OVER-THE-COUNTER (“OTC”) DERIVATIVE TRANSACTIONS與場外衍生工具交易有關的一般風險

OTC derivative transactions, like other financial transactions, involve a variety of significant risks. The specific risks presented by a particular OTC derivative transaction necessarily depend upon the terms of the transaction and your circumstances. In general, however, all OTC derivative transactions involve some combination of market risk, credit risk, funding risk and operational risk.

正如其他金融交易一樣,場外衍生工具交易涉及一系列重大風險。與特定場外衍生工具交易相關的具體風險必然取決於交易條件以及客戶所處情況。不過整體而言,所有的場外衍生工具交易都或多或少涉及市場風險、信貸風險、財務安排風險以及操作風險。

1.         Market risk is the risk that the value of a transaction will be adversely affected by fluctuations in the level or volatility of or correlation or relationship between one or more market prices, rates or indices or other market factors or by illiquidity in the market for the relevant transaction or in a related market.

              市場風險是指由於一個或多個市場價格、利率或指數或者其他市場因素之波動或其等間的關聯性或關係,或者由於相關交易市場或關聯市場流通性不足,從而導致相關交易價值受到不利影響的風險。

2.         Credit risk is the risk that a counterparty will fail to perform its obligations to you when due.

              信貸風險是指相關交易對手無法按時向客戶履行責任的風險。

3.         Funding risk is the risk that, as a result of mismatches or delays in the timing of cash flows due from or to your counterparties in OTC derivative transactions or related hedging, trading, collateral or other transactions, you or your counterparty will not have adequate cash available to fund current obligations.

              財務安排風險是指在場外衍生工具交易或相關對沖、貿易、抵押或者其他交易當中,由於客戶的交易對手的資金流動時機出現錯配或延誤,從而導致客戶或者客戶的交易對手沒有足夠的現金履行責任的風險。

4.         Operational risk is the risk of loss to you arising from inadequacies in or failures of your internal systems and controls for monitoring and quantifying the risks and contractual obligations associated with OTC derivative transactions, for recording and valuing OTC derivative and related transactions, or for detecting human error, systems failure or management failure.

              操作風險是指由於客戶用作監控及量度與場外衍生工具交易相關風險及合約責任、用作記錄及評估場外衍生工具及相關交易,或者用作監察人為錯誤、系統故障或管理不善的內部系統及控制措施存在缺陷或者出現故障,從而導致客戶蒙受損失的風險。

 

There may be other significant risks that you should consider based on the terms of a specific transaction. Highly customised OTC derivative transactions in particular may increase liquidity risk and introduce other significant risk factors of a complex character. Highly leveraged transactions may experience substantial gains or losses in value as a result of relatively small changes in the value or level of an underlying or related market factor.

因應相關交易條款,客戶可能仍需考慮其他重大風險。其中,高度地按客戶意思而訂立的場外衍生工具交易可能會增加流通風險並帶來其他較為複雜的重大風險因素。就高槓桿效應交易而言,其指定或相關市場因素若有輕微波幅,則可能會導致相關高槓桿效應之交易出現重大的價值損益。

 

Because the price and other terms on which you may enter into or terminate an OTC derivative transaction are individually negotiated, these may not represent the best price or terms available to you from other sources.

由於客戶訂立或終止場外衍生工具交易的價格及其他條件是個別議定,其等可能不是客戶可於其他途徑可獲得之最佳價格或條件。

 

In evaluating the risks and contractual obligations associated with a particular OTC derivative transaction, you should also consider that an OTC derivative transaction may be modified or terminated only by mutual consent of the original parties and subject to agreement on individually negotiated terms. Accordingly, it may not be possible for you to modify, terminate or offset your obligations or your exposure to the risks associated with a transaction prior to its scheduled termination date.

在評估個別場外衍生工具交易有關的風險及其合約責任時,客戶亦須考慮到,該場外衍生工具交易可能須得到原先合約雙方一致同意之後方能修訂或終止,同時該場外衍生工具交易亦必須受到相關合約條款之約束。因此,客戶在預定終止日期之前可能無法修改、終止或抵消客戶就相關交易所承擔之責任 或者所面對之風險。

 

Similarly, while market makers and dealers generally quote prices or terms for entering into or terminating OTC derivative transactions and provide indicative or mid-market quotations with respect to outstanding OTC derivative transactions, they are generally not contractually obligated to do so. In addition, it may not be possible to obtain indicative or mid-market quotations for an OTC derivative transaction from a market maker or dealer that is not a counterparty to the transaction. Consequently, it may also be difficult for you to establish an independent value for an outstanding OTC derivative transaction. You should not regard your counterparty’s provision of a valuation or indicative price at your request as an offer to enter into or terminate the relevant transaction at that value or price, unless the value or price is identified by the counterparty as firm or binding.

同樣地,雖然市場作價者及交易商一般會提供訂立或終止場外衍生工具交易的價格或條件,以及會就未完成的場外衍生工具交易提供指示性或中期市場報價,但一般來說,他們並沒有合約性責任約束其等必須提供上述價格、條件或報價。此外,如果某一市場作價者或交易商並非相關交易對手,就可能無法向其取得場外衍生工具交易的指示性或中期市場報價。因此,客戶可能難以確立未完成場外衍生工具交易的獨立價值。客戶不應將交易對手因應客戶要求而提供的估價或指示性價格視為以該價值或價格訂立或取消相關交易之要約,除非有關價值或價格經已由交易對手確認並承認其具有約束力。

 

The above does not purport to disclose all of the risks and other material considerations associated with OTC derivative transactions. You should not construe this generic disclosure statement as business, legal, tax or accounting advice or as modifying applicable law. You should consult your own business, legal, tax and accounting advisers with respect to proposed OTC derivative transactions and you should refrain from entering into any OTC derivative transaction unless you have fully understood the terms and risks of the transaction, including the extent of your potential risk of loss.

以上所述並非旨在披露與場外衍生工具交易有關的所有風險及其他考慮因素。客戶不應將此一般披露聲明視為商業、法律、稅務或會計建議或者視為對相關法例之修訂。客戶應當就擬定進行的場外衍生工具交易自行咨詢商業、法律、稅務及會計顧問之意見;除非客戶經已完全明白相關交易的條件及風險,包括客戶可能蒙受損失之風險水平,否則客戶不應參與任何場外衍生工具交易。

 

RISKS OF TRADING IN EXCHANGE-TRADED STRUCTURED PRODUCTS (“STRUCTURED PRODUCTS”) E.G. DERIVATIVE WARRANTS (“WARRANTS”), CALLABLE BULL/BEAR CONTRACTS (“CBBC”)買賣交易所買賣之結構性產品(結構性產品)(例如︰衍生權證(權證),牛熊證)的一些相關風險

 

1.         Issuer default risk發行商失責風險

In the event that a Structured Product issuer becomes insolvent and defaults on their listed securities, investors will be considered as unsecured creditors and will have no preferential claims to any assets held by the issuer. Investors should therefore pay close attention to the financial strength and credit worthiness of structured product issuers.

倘若結構性產品發行商破產而未能履行其對所發行證券的責任,投資者只被視為無抵押債權人,對發行商任何資產均無優先索償權。因此,投資者須特別留意結構性產品發行商的財力及信用。

Note: “Issuers Credit Rating” showing the credit ratings of individual issuers is now available under the Issuer and Liquidity Provider Information sub- section under Derivative Warrants and under CBBCs section on the Hong Kong Ex corporate website.

注意︰香港結算公司網站的衍生權證牛熊證內的發行商與流通量提供者資料均載列發行商之信貸評級,顯示個別發行商的信貸評級。

 

2.          Uncollateralised product risk非抵押產品風險

               Uncollateralised Structured Products are not asset backed. In the event of issuer bankruptcy, investors can lose their entire investment. Investors should read the listing documents to determine if a product is uncollateralised.

              非抵押結構性產品並沒有資產擔保。倘若發行商破產,投資者可以損失其全數投資。要確定產品是否非抵押,投資者須細閱上市文件。

 

3.         Gearing risk槓桿風險

Structured Products such as Warrants and CBBCs are leveraged and can change in value rapidly according to the gearing ratio relative to the underlying assets. Investors should be aware that the value of a Structured Product may fall to zero resulting in a total loss of the initial investment.

結構性產品如權證及牛熊證均是槓桿產品,其價值可按相對相關資產的槓桿比率而快速改變。投資者須留意,結構性產品的價值可以跌至零,屆時當初投資的資金將會盡失。

 

4.         Expiry considerations有效期的考慮

Structured Products have an expiry date after which the issue may become worthless. Investors should be aware of the expiry time horizon and choose a product with an appropriate lifespan for their trading strategy.

              結構性產品設有到期日,到期後的產品即一文不值。投資者須留意產品的到期時間,確保所選產品尚餘的有效期能配合其交易策略。

 

5.         Extraordinary price movements特殊價格移動

The price of a Structured Product may not match its theoretical price due to outside influences such as market supply and demand factors. As a result, actual traded prices can be higher or lower than the theoretical price.

              結構性產品的價格或會因為外來因素(如市場供求)而有別於其理論價,因此實際成交價可以高過亦可以低過理論價。

 

6.         Foreign exchange risk外匯風險

Investors trading Structured Products with underlying assets not denominated in Hong Kong dollars are also exposed to exchange rate risk. Currency rate fluctuations can adversely affect the underlying asset value, also affecting the Structured Product price.

若投資者所買賣結構性產品的相關資產並非以港幣為單位,其尚要面對外匯風險。貨幣兌換率的波動可對相關資產的價值造成負面影響,連帶影響結構性產品的價格。

 

7.         Liquidity risk流通量風險

The Exchange requires all Structured Product issuers to appoint a liquidity provider for each individual issue. The role of liquidity providers is to provide two way quotes to facilitate trading of their products. In the event that a liquidity provider defaults or ceases to fulfill its role, investors may not be able to buy or sell the product until a new liquidity provider has been assigned. There is no guarantee that investors will be able to buy or sell their Structured Products at their target price any time they wish.

聯交所規定所有結構性產品發行商要為每一隻個別產品委任一名流通量提供者。流通量提供者的職責在為產品提供兩邊開盤方便買賣。若有流通量提供者失責或停止履行職責,有關產品的投資者或就不能進行買賣,直至有新的流通量提供者委任出來止。並無保證投資者可隨時以其目標價買賣 結構性產品。

 

 

SOME ADDITIONAL RISKS INVOLVED IN TRADING WARRANTS買賣權證的一些額外風險

 

1.          Time decay risk時間損耗風險

               All things being equal, the value of a Warrant will decay over time as it approaches its expiry date. Warrants should therefore not be viewed as long term investments.

假若其他情況不變,權證愈接近到期日,價值會愈低,因此不能視為長線投資。

 

2.          Volatility risk波幅風險

               Prices of Warrants can increase or decrease in line with the implied volatility of underlying asset price. Investors should be aware of the underlying asset volatility.

權證的價格可隨相關資產價格的引申波幅而升跌,投資者須注意相關資產的波幅。

 

3.         Market Risk and Turnover市場風險及成交額

Other than basic factors that determine the theoretical price of a Warrant, Warrant price are also affected by all prevailing market forces including the demand for and supply of the Warrants. The market forces will be greatest when a Warrant issue is almost sold out and when issuers make further issues of an existing Warrant issue. High turnover should not be regarded as an indication the price of a Warrant will go up. The price of a Warrant is affected by a number of factors in addition to market forces, such as the price of the underlying assets and its volatility, the time remaining to expiry, interest rates and the expected dividend on the underlying assets.

除了決定權證理論價格的基本因素外,權證價格亦會受權證本身在市場上的供求影響,尤其權證在市場上快將售罄又或發行商增發權證時。權證成交額高不應認作為其價值會上升,除了市場力量外,權證的價值還受其他因素影響,包括相關資產價格及波幅、剩餘到期時間、利率及預期股息。

 

 

SOME ADDITIONAL RISKS INVOLVED IN TRADING CBBCS買賣牛熊證的一些額外風險

 

1.          Mandatory call risk強制收回風險

Investors trading CBBCs should be aware of their intraday “knockout” or mandatory call feature. A CBBC will cease trading when the underlying asset value equals the mandatory call price/level as stated in the listing documents. Investors will only be entitled to the residual value of the terminated CBBC as calculated by the product issuer in accordance with the listing documents. Investors should also note that the residual value can be zero.

投資者買賣牛熊證,須留意牛熊證可以即日取消或強制收回的特色。若牛熊證的相關資產值等同上市文件所述的強制收回價/水平,牛熊證即停止買賣。屆時,投資者只能收回已停止買賣的牛熊證由產品發行商按上市文件所述計算出來的剩餘價值(注意︰剩餘價值可以是零)

 

2.         Funding costs財務安排成本

The issue price of a CBBC includes funding costs. Funding costs are gradually reduced over time as the CBBC moves towards expiry. The longer the duration of the CBBC, the higher the total funding costs. In the event that a CBBC is called, investors will lose the funding costs for the entire lifespan of the CBBC. The formula for calculating the funding costs are stated in the listing documents.

牛熊證的發行價已包括財務安排成本。財務安排成本會隨牛熊證接近到期日而逐漸減少。牛熊證的年期愈長,總財務安排成本愈高。若一天牛熊證被收回,投資者即損失牛熊證整個有效期的財務安排成本。財務安排成本的計算程式載於牛熊證的上市文件。

 

3.         Trading of CBBC Close to Call Price接近收回價時的交易

When the underlying asset is trading close to the call price, the price of a CBBC may be more volatile with wider spreads and uncertain liquidity. CBBC may be called at any time and trading will terminate as a result. However, the trade inputted by the investor may still be executed and confirmed by the Exchange participants after the Mandatory Call Event (“MCE”) since there may be some time lapse between the MCE time and suspension of the CBBC trading. Any trades executed after the MCE will not be recognised and cancelled. Therefore, investors should be aware of the risk and ought to apply special caution when the CBBC is trading close to the call price.

相關資產價格接近收回價時,牛熊證的價格可能會變得更加波動,買賣差價可能會轉闊,流通量亦可能減低。牛熊證隨時會被收回而交易終止。由於強制收事件發生的時間與牛熊證實際停止買賣之間可能會有一些時差。有一些交易或會在強制收回事件發生後才達成及被交易所參與者確認,但任何在強制收回事件後始執行的交易將不被承認並會被取消。因此投資者買賣接近收回價的牛熊證時需額外小心。

 

For more information on Warrants and CBBCs, please visit the Hong Kong Ex corporate website:

有關權證及牛熊證的進一步資料,請瀏覽香港結算公司網站︰

Derivative Warrants, Products & Services Section (http://www.Hong Kongex.com.Hong Kong/eng/prod/secprod/dwrc/dw.htm)

產品及服務衍生權證產品專欄 (http://www.Hong Kongex.com.Hong Kong/chi/prod/secprod/dwrc/dw_c.htm)

Callable Bull/Bear Contracts, Products & Services Section (http://www.Hong Kongex.com.Hong Kong/eng/prod/secprod/cbbc/Intro.htm)

產品及服務牛熊證產品專欄 (http://www.Hong Kongex.com.Hong Kong/chi/prod/secprod/cbbc/Intro_c.htm)

 

RISKS OF TRADING IN SYNTHETIC EXCHANGE TRADED FUNDS (“ETFs”)買賣合成交易所買賣基金( ETFs )的風險

Unlike traditional Exchange traded Funds (“ETFs”), Synthetic ETFs do not buy the assets in their benchmark. Instead, they typically invest in financial derivative instruments to replicate the benchmark’s performance. Investment in Synthetic ETFs involves high risk and is not suitable for every investor. Investors should understand and consider the following risks before trading Synthetic ETFs.

有別於傳統型交易所買賣基金,合成 ETFs p買相關基準的成分資產,一般都是透過金融衍生工具去複製相關基準的表現。投資合成 ETFs 涉及高風險, 並非人皆適合,投資者買賣合成 ETFs 前必須請楚明白及考慮以下的風險。

 

Market Risk市場風險

ETFs are typically designed to track the performance of certain indices, market sectors, or group of assets such as stocks, bonds, or commodities. Investors are exposed to the political, economic, currency and other risks related to the ETF’s underlying index/assets it is tracking. Investment shall be prepared to bear the risk of loss and volatility associated with the underlying index/asset.

交易所買賣基金主要為追蹤某些指數、行業/領域又或資產組別(如股票、債券或商品)的表現。投資者會承受 ETFs 相關指數/資產有關的政治、經濟、 貨幣及其他風險。投資者必須要有因為相關指數/資產的波動而受損失的準備。

 

Counterparty Risk交易對手風險

Where a Synthetic ETF invests in derivatives to replicate the index performance, investors are exposed to the credit risk of the counterparties who issued the derivatives, in addition to the risks relating to the index, Further, potential contagion and concentration risks of the derivatives issuers should be taken into account (e.g. since derivative issuers are predominantly international financial institutions, the failure of one derivative counterparty of Synthetic ETF may have a “knock-on” effect on other derivative counterparties of the Synthetic ETFs). Some Synthetic ETFs have collateral to reduce the counterparty risk, but there may be a risk that the market value of the collateral has fallen substantially when the Synthetic ETF seeks to realise the collateral.

若合成ETFs投資於衍生工具以追踪指數表現,投資者除了會承受與指數有關的風險外,亦會承受發行有關衍生工具的交易對手的信貸風險。此外,投資者亦應考慮有關衍生工具發行人的潛在連鎖影響及集中風險(例如由於衍生工具發行人主要是國際金融機構,固此若合成ETFs的其中一個衍生工具交易對手倒閉,便可能對該合成ETFs的其他生工具交易對手產生連鎖影響)。有些合成ETFs備有抵押品以減低交易對手風險,但仍要面對當合成ETFs的抵押品被變現時,抵押品的市值可能已大幅下跌的風險。

 

Liquidity Risk流動性風險

There is no assurance that a liquid market exists for an ETF. A higher liquidity risk is involved if a Synthetic ETF involves derivatives which do not have an active secondary market. Wider bid-offer spreads in the price of derivatives may result in losses. Therefore, they can be more difficult costly to unwind early, when the instruments provide access to a restricted market where liquidity is limited.

交易所買賣基金雖然在相關交易所上市買賣,但這並不保證該基金必定有流通的市場。若合成ETFs涉及的衍生工具沒有活躍的第二市場,流動性風險會更高。較大的衍生工具的買賣差價亦會引致虧損。而要提早解除這些工具的合約比較困難、成本也較高,尤其若市場設有買賣限制、流通量也有限,解 除合約便更加困難。

 

Tracking Error Risk追踪誤差風險

There may be disparity between the performance of the ETFs and the performance of the underlying index due to, for instance, failure of the tracking strategy, currency differences, fees and expenses.

ETFs 及相關指數的表現可能不一致。原因,舉例來說,可能是模擬策略失效、匯率、收費及支出等因素。

 

Trading at a Discount or Premium以折讓或溢價買賣

Where the index/ market that the ETF tracks is subject to restricted access, the efficiency in unit creation or redemption to keep the price of the ETFs in line with its net asset value (NAV) may be disrupted, causing the ETF to trade at a higher premium or discount to is NAV. Investors who buy an ETF at a premium may not be able to recover the premium in the event of termination.

ETFs 所追踪的指數/市場就投資者的參與設有限制,則為使 ETFs 的價格與其資產淨值一致的增設或贖回單位機制的效能可能會受到影響,令ETF的價格相對其資產淨值出現溢價或折讓。投資者若以溢價買入 ETF,在基金終止時可能無法收回溢價。

 

Foreign Exchange Risk外匯風險

Investors trading ETFs with underlying assets not denominated in Hong Kong dollars are also exposed to exchange rate risk. Currency rate fluctuations can adversely affect the underlying asset value, also affecting the ETFs price.

若投資者所買賣的交易所買賣基金的相關資產並非以港幣為單位,其尚要面對外匯風險。貨幣兌換率的波動可對相開資產的價值造成負面影響,連帶影響交易所買賣基金的價格。

 

RISKS OF TRADING IN LEVERAGED AND INVERSE PRODUCTS (“L&I PRODUCTS”)買賣槓桿產品或反向產品的一些相關風險

L&I Products are issued in the form of Exchange traded Funds (“ETFs”) as a type of collective investment schemes but they are in fact derivative products.

槓桿產品或反向產品是指以交易所買賣基金( ETF )形式發行的一種集體投資計劃,但事實上它們是一種衍生工具產品。

 

Leveraged Products typically aim to deliver a daily return equivalent to a multiple of the underlying index return that they track. Inverse Products typically aim to deliver the opposite of the daily return of the underlying index that they track. In overseas markets, they are commonly known as Leveraged and/ or Inverse ETFs.

槓桿產品的目標一般在提供實現相當於所追蹤相關指數回報若干倍的單日回報。反向產品的目標一般在提供與產品所追蹤相關指數的單日回報相反的收益。海外市場普遍稱相關產品為槓桿及/或反向交易所買賣基金。

 

To produce the specified leveraged or inverse return, L&I Products have to rebalance their portfolios, typically on a daily basis. As such, they do not share the buy-to-hold characteristics of conventional ETFs. Investors should understand how the performance of L&I Products is likely to be affected when they are held for more than one trading day and its compounding effect. They should be aware that any small variation in the underlying index return may have a large effect on the value of the product you hold.

為產生特定的槓桿或反向回報,該等產品須經常(一般為每日)調整其投資組合。正因如此,它們不具有傳統交易所買賣基金的購買而持有的特點。投資者應了解該等產品的回報在持有超過一天之後的影響和其複式效應,亦應知道其相關指數回報的細小變化可以對該產品的價值產生重大影響。

 

Investors should note the following salient features about L&I Products:客戶須注意以下關於槓桿產品或反向產品的重點:

-           It is not advisable to hold L&I Products for longer than the rebalancing interval, typically one day;

              不建議持有槓桿產品或反向產品超過其調整周期(一般為一天);

-           L&I Products are designed as a trading tool for short-term market timing or hedging purposes, and are not intended for long term investment;

              槓桿產品或反向產品是為作為針對短期市場時機或對沖目的而設的交易工具,並不適宜作為長期持有的投資;

-           L&I Products are only suitable for sophisticated trading-oriented investors who constantly monitor the performance of their holdings on a daily basis; and

              槓桿產品或反向產品只適合富有資深經驗及交易導向型的投資者,並且他們經常及每日可以檢視其組合的表現;

-             the performance of L&I Products, when held overnight, may deviate from the underlying indices.

              如隔夜持有槓桿產品或反向產品,其表現可與其相關的指數有所偏離。

 

The risk of loss in trading in L&I Products is substantial. In particular, they are not suitable for investors who are unfamiliar with the features and risks of L&I Products, as they are designed for daily investment results, and/or investors who are looking for a long-term investment and cannot actively monitor their holdings.

槓桿產品或反向產品交易具有很高的投資損失風險,尤其不適合不熟識槓桿產品或反向產品的特點和風險的投資者,因為該等產品是為即日投資結果而設計的,亦不適合在追求長遠回報的投資者或不能積極檢視其投資組合的投資者。

 

Therefore, L&I Products are normally not suitable for many members of the public who wish to invest in collective investment schemes or ETFs as a low risk exchange-listed product in order to diversify their investment risks. The regulatory authorities have, taking into account their special risk profile, prohibited and/ or discouraged the use of margin finance for investment in L&I Products. Investors shall carefully consider whether trading is appropriate for you in light of your experience, objectives, financial resources and other relevant circumstances.

因此,對許多欲藉投資集體投資計劃或作為低風險交易所上市產品的交易所買賣基金從而作為分散其投資風險的公眾人士而言,槓桿產品或反向產品一般不適合。監管機構考慮到槓桿產品或反向產品的特殊風險取向,已禁止及/或不鼓勵槓桿產品或反向產品的保證金財務安排交易。在作出有關的投資決定前,客戶須審慎考慮其經驗、目標、財務狀況及其他相關情況。

 

Whilst they are listed, there is no assurance that a liquid market always exists for the L&I Products concerned. A higher liquidity risk is involved if the product involves derivatives which do not have an active secondary market. Wider bid-offer spreads in the price of the products may result in losses. Therefore, they can be more difficult and costly to unwind early, when the instruments provide access to a restricted market where liquidity is limited.

雖槓桿產品或反向產品在交易所上市,但並不能保證其市場流通性。若有關產品涉及衍生工具而其沒有二級市場,則相關的流通性風險就更高。買賣差價較 大,可導致交易損失。因此,倘若相關投資工具為受限制而流通量少的市場提供投資機會,那麽提早折解相關投資工具將會較困難和昂貴。

 

There may be disparity between the performance of the L&I Product concerned and the performance of the underlying indices due to, for instance, failure of the tracking strategy, currency differences, fees and expenses.

由於跟蹤策略的失效、貨幣差價、以及費用及支出的原因,槓桿產品或反向產品的表現可以與其相關的指數存有差異。

 

L&I Products may currently be traded, cleared and settled in Hong Kong dollars, Renminbi and/or US dollars. Investors trading with underlying assets not denominated in Hong Kong dollars are also exposed to exchange rate risk. Currency rate fluctuations can adversely affect the underlying asset value, also affecting the product price.

槓桿產品或反向產品目前可用港元,人民幣或美元交易。投資於以非港元作為計價貨幣的相關資產亦會承受滙率風險。貨幣滙率的變化可以對相關資產的價值有不利影響,從而影響產品的價格。

 

Like ETFs, the risk of L&I Products can include counterparty risk, market risk, tracking errors, trading at disc